Diccionario Lucumi 1 | Enrique C. .edu

May 19, 2017 | Author: Anonymous | Category: Documents
Share Embed


Short Description

1 Diccionario Lucumi Diccionario Yoruba El lucumí o lacumí es el lenguaje yoruba como es hablado en Cuba, Panamá y los E...

Description

Diccionario Lucumi Diccionario Lucumi por Enrique Alvarado Omo Obatala

Sirva Cubayoruba para la enseñanza de todo lo relacionado a la Religión Yoruba, Lucumí conocida también como Santería o Regla de Osha-Ifa. Así mismo podrá conocer de los Orishas del panteón Yoruba como Olofin, Orunmila, Eshu, Elegguá, Oggún, Oshosi, Osun, Obbatalá, Yemayá, Shangó, Oshún, Oyá, Aggayú, Babalu Ayé, Olokun y muchos más. Ademas de historias o patakines de los orishas, los oráculos del diloggún, de biagué y de Ifá, y las diferentes acepciones de la Religión Yoruba en la práctica de la diáspora y el tradicionalismo para todos los que practicamos o quieren conocer nuestra querida Religión Yoruba. Cuando uno llega a ganar sabiduría se da cuenta que las mas grandes verdades son las mas simples. La profundidad descansa en el núcleo de las ideas y la energía. Esto se demuestra en el concepto y el conocimiento de la naturaleza por los Yorubas y las bases de la Religión Yoruba. Cada aspecto de la Naturaleza exhibe un movimiento constante y dinámico diseñado para alcanzar y mantener el balance. Una tormenta disipa el exceso de calor, los terremotos eliminan la excesiva presión tectónica, las horas del día y la noche señalan el despertar o el descanso de árboles, plantas y animales en un ambiente habitable. Los Yorubas observaron, sintieron y comprendieron el poder y la necesidad de este balance. Cuando por cortos períodos, la naturaleza estaba fuera de control, ya sea debido a sequías, incendios forestales, inundaciones, o calor excesivo, los habitantes de esa área sufrían las consecuencias. Era solo cuando la naturaleza de forma dinámica corregía este desbalance de corta duración que la seguridad y la salud eran restauradas. Ellos también observaron otra verdad crítica. Todos los seres humanos de este planeta llegan a su balance propio como resultado del balance de la naturaleza. A un nivel básico esto se entiende claramente. Si las cosechas son destruidas por las sequías, los hogares barridos por inundaciones o nuestros hijos impactados por descargas eléctricas, sufrimos un gran desbalance en nuestras vidas. Cuando la naturaleza restablece el balance, solo entonces estamos en capacidad de restablecer el nuestro. Pero a otro nivel crítico, también se dieron cuenta que así como la energía de una tormenta podía corregir el desbalance provocado por la sequía, o el incendio de un bosque limpiar el lugar de árboles muertos para que nueva vida tomara su lugar, eso en la relación simbiótica de todos los seres vivos de este planeta, las disímiles energías de la naturaleza podían mantener o restaurar nuestro propio balance personal también. Ellos identificaron y nombraron a muchas de esas energías. Las llamaron Irunmole u Orisas. Se convirtieron entonces en especialistas de sus muchos aspectos. Se conectaron íntimamente con aspectos específicos de la naturaleza y trabajaron para efectivamente acceder y usar esa energía para restaurar o mantener el balance en otros humanos. Ese balance permitió nuestra propia conexión natural simbiótica y relación con el mundo en que vivimos. No obstante, nunca olvidaron que en el proceso de restaurar o mantener nuestro propio balance personal era solo un puente que nos permitía conectarnos y llegar a un balance natural con el universo como un todo, del cual somos una parte literal.

1

Diccionario Lucumi Diccionario Yoruba El lucumí o lacumí es el lenguaje yoruba como es hablado en Cuba, Panamá y los Estados Unidos. El yoruba es un lenguaje tonal como el chino. Los acentos se utilizan para hacer énfasis en los tonos para aquellos de nosotros que no estamos familiarizados con el lenguaje tonal. También, algunos de los sonidos difíciles como el sonido de la letra "p" africana, el cual es pronunciado más o menos como el sonido de "kp" es aproximado utilizando "kp" o "cu". El siguiente vocabulario sigue la ortografía española con unas pocas excepciones para ayudar a los de habla inglesa:    

La "ch" en español se usa sencillamente porque no existe el sonido "sh". En inglés se usa "sh". La "y" en español tiene un sonido que se aproxima al sonido de la "j" en inglés y en yoruba. El sonido de la "ñ" es usado muy escasamente aquí, y es usualmente substituido en la siguiente lista por la "y". Como en el español, el acento es en la segunda o última sílaba a menos que haya un acento sobre otra sílaba.

A continuación, una lista de palabras lucumí y algunos términos utilizados por los iniciados para que vaya aprendiendo:

2

Diccionario Lucumi

A Á: prefijo para el futuro; nosotros. A: nosotros, nosotras. A shini dogo: inferior. A haramu: ilegitimo. A harara: impetuoso. A kuishi milele: inmortal. A kuwamuru: imperativo. A lazima: necesario. A mara moja: inmediato. A nshi ya africa: africano. A nshi yeyewe: intestino. À àbò: mitad. Ààbò: protección. Aago: hora reloj. Ààrin: centro medio. Àárè: fatiga. Aaro: mañana. Àárún: en medio de. Ààwè: rápidamente. Aáwò: guerra. Àárún: medio. Aáyàn: esfuerzo perseverancia. Ààyò: favorito. Aáyû: ajo. Abà: villa pequeña fundo. Àbá: sugestión. Aba esu: carreta. Abaá o Abbá: jobo. Abábilo: cabrón. Abadu: maíz. Abailá: Alámo, árbol consagrado a Shangó. Abako: cuchara. Abaku: chino.

Abakuá: secta o sociedad secreta de origen africano, está compuesta por hombres solamente y siguen una regla de buenos esposos, padres y amigos. Sus integrantes se denominan Ñáñigos. Abalá (balá): pepino. Àbàlà: pudin. Abalashá o Abalachá: camino del Orisha Obbatalá. Aballu yecuele: espacio requerido para hacer ceremonia del mono rojo Abalónke: Camino del Orisha Elegguá. Abàmi: notable. Àbamon: lamentar arrepentirse. Aban: canasta. Abangue: ñame peludo. Abani: venado. Abaña: gorro con flecos de cuentas para cubrir a Shangó. Amuleto que se fabrica con los algodones de los Santos óleos, piel de tigre y otros materiales. Abaña: hermano menor de Shangó. Abañeñe u Obáñeñe: Orisha: hermana mayor y de crianza de Shangó. Abatá: zapato. (dun dun). Zapato negro. (fun fun). Zapato blanco. (yeyé). Amarillo. Abaque: acuérdese. Àbàrá: palmada. Abara: acariciar. Abarapá: persona saludable. Abata: pantano. Abata: divinidad. Abatá: Zapato Àbàwón: mancha suciedad. Abayifó: brujo. Abbá: jobo Abbó: odún letra del próximo. Abbó: odún último de año. Abe: hojilla. Abé: genitales. Abebé: abanico. Abegudá: palma. Harina cruda. Abeguedá: harina cruda mezclada con quimbombó.

3

Diccionario Lucumi Abeokuta: Tierra de Yemayá. Nombre de un pueblo de nuestros mayores. Nombre de un rey lucumí. Elevación que hay en Africa que tiene forma de cuchillo. De Abeokuta mandaban a los africanos a Cuba. Àbèlà: vela. Abélé: subterráneo. Aberdulreian: adiós. Abere o Aberé: Agujas. Naranja. Aberebé (abebé): Abanico. Aberikola o Aberi kulá (aberinkula): religioso no iniciado. Aberikunlo: arbusto espanta muerto Aberi Yeyé: consultar, conversando con Yeyé (Oshún). Abèshe: embrujado. Abeye: navaja. Melón Abeye, (igbéye): güiro, calabacin Abeyoó: Gente de afuera. Abgogo: campana. Abguá: güiro, vieja, abaguá ta lese oba ba yey: donde está el rey y los viejos se está bien. Abguá: vieja. Abiamá o Abiyamo: Madre e hijo. Se le dice asi a la madre cuando tiene el niño en los brazos. Abíawó: el encargado de ir al monte a recoger las yerbas. Abikú: espiritu viajero que encarna en los niños, por lo que estos mueren prematuramente. El niño tiene un espiritu que se lo lleva pronto y vuelve para llevarse a otro de la familia, estos niños se reconocen por ser enfermizos y raquiticos. Abila: tela de listas que se usaba antiguamente. Abilola: caballero o Señora, gente de alto copete. Abinibí: hereditario tradicional. Abinidima: Nombre de “Omo Yemayá”. Abiodún: el niño que nace en fecha conmemorativa o a principio de año. Abisasá: escobilla de Babalú Ayé. Abiso: bautizo. Abita: diablo. Abiyamon: mujer con familia abiku niño destinado a morir Abkuón: solista, cantador de los Orishas, gallo.

Abloro: merengue. Àbò: volver. Abó: carnero, consagrado a Shangó. Abo (obo): lo que es femenino. Guanábana. Hembra. Abó adié: gallina Abóbo batiré: vello largo. Abokí: nombre propio. Abokú u Obuko: escandalo indecente, inmoralidad. Abola: mayor de edad. Abolá: santo hembra, la que manda. Abola funi: que adora Santo. Abonda: salvadera; cachito Abonia: curujey. Aboniboshe: malaguidi. Aborá: amigo. Aborán: es un muñeco confeccionado de madera de majagua o de cedro, representando a ozain, y es el encargado de resguardar el acobelefó cuando el espíritu de ozain sale. Aboreo: cuero. Dar cuero. Aboreo igue: cuero, libro. Aboreone: carnero. Abori Eledá: sacrificar carnero a Eledá. Aborisá: devoto, creyente. Aboru: hermano menor. Aború: nombre de una de las mujeres con las que se encontró Orula cuando iba camino a casa de Olofin, el cual habia citado a todos los babalawos para prenderlos. Abótan: carnero. Abótani: chivo Capón. Aboyún: mujer preñada Abu ami: alta mar. Abua: plato, guiro. Abuá: Igba. Mayor de edad. Abuká o abuké: jorobado. Abukenké: quebrado de espanto. Abukú: defectuoso.

4

Diccionario Lucumi Àbúle: choza villa Abulé ilé: techo. Abumí (bumí): dame. Abun: mayor. Abún: carnero. Abuní Orisha: darle un carnero al Orisha. Abuo: carnero. Abure: hermano, hermana. Abureké: persona intrigante, mal hablada. Abure mi: mi hermano. Abure mo sinto ilé ná: hermano(a) voy lejos. Abure obinrin (Abure okonrin): hermana menor. Abureké: persona intrigante, mal hablada. Aburo o Aburu: hermano. Aburo kanani: amigo. Aburo mi keké: mi hermano pequeño. Aburo te mi wó salo ilúo ketemi: hermano, me voy a mi pueblo. Abloro: merengue. Abuyalara: plantillero. Achagba: la cadena de Oggún, compuesta de veintiuna piezas, que ofrece protección. Achanti: zona del occidente africano, cerca de Dahomey, de donde procedía un alto número de esclavos. Aché: Bendicion o gracias. Aché to: asi sea. Ache de Orula: los polvos del Yefá que se utilizan en la ceremonia de Ifá. Acheré: guiro o maraca pintado para las ceremonias. Tambien se le denomina a los intrumentos del conjunto de guiro que tocan y son del beneplacito de Ochun. Achá: cigarro, tabaco. Aché: así sea, el poder espiritual del universo, talento. Aché: grácia, Suerte, virtud, palabra. Se dice que tiene aché, cuando alguien hace o dice algo y acierta. Gracia divina repartida a nosotros, por olodumare. Ache de orula: los polvos del yefá que se utilizan en la ceremonia de ifá hecho con ñame. Aché to: Asi sea Achelú: gobierno policia. Justicia.

Ache ogún otá: victoria sobre enemigos. Acheré: guiro o maraca pintado para las ceremonias de santería tambien se le denomina a los intrumentos de el conjunto de guiro que tocan y son del beneplacito de ochun. Acheré: güiro pintado para la ceremonia de santería, consagrado al orisha que se festeja o invoca.también se dice de otras sonajas. Achidi: presente o invitado. Achó: tela. Achó fún fún: genero blanco. Achogún: iniciado que ha recibido Pinaldo. Acobelefó: vasija de barro con dos tapas donde vive ozain, parecida a la de asowano. Acueti: sillon donde se coloca el santo. Adá: espada, machete. Adá modá: muy bién. Adá o iyé móforibale aremu away: Shango pide protección a oba, que pelee por él, que le va mal. Adá modá: muy bien. Adá olomi, adá orisha: Machete mi dueño, machete padre orisha; esto se dice cuando se esta haciendo rogación con un machete a Yemayá. Adadabu: indecente. Adado: isla. Adagdó: hasta luego. Adague: majá. Adagunla: mar profundo. Adaka dáke: callar. Adakeke: malechor, malvado, malo. Adalú: pasta de frijol rojo. Ofrenda grata a Oyá, que se lleva al cementerio. Adalún (eggun): espiritu o aparecido. Adamá: almácigo. Adamá leché: persona que ve el bien que se le hace y no lo agradece. Adámo: lagartija. Adamó: el que no cree ni práctica la religión. Ni con Dios ni con el diablo. Adamú: tinaja. Adan: murciélagos. Adani: plato.

5

Diccionario Lucumi Adano: desgraciado, necesitado, vergüenza,adano iya moforibale aremu, awa yé : madre nosotros los desgraciados te saludamos, te afamamos, para que nos protejas (dirigiendose a una divinidad). Adasí Ikú: hijo de Oyá. Addé o Adé: corona. Adde cola: la corona del ashe. Adde oñi: corona de miel. Addié o Adie: gallina. Addodié: sodomita, homosexual. Adé: tiara, corona, adorno en la cabeza del iyawó. Rebozado. Ade: güira. Adegesu: capitan. Adein: aceite de comer. Adeina: nombre propio. Adakeke: malhechor. Adelé: jefe, los dos caracoles que se apartan, mientras se manipulan los diez y seis que sirven para adivinar. Adele: los caracoles que se apartan mientras se utilizan los otros 16 para adivinar en el diloggun. Una mano de caracoles está compuesta de un total de 18 (o 21), de los cuales sólo se tiran 16. Ademiyé: avispa. Adena: guardiero. Adetá: lepra, sífilis, enfermedades de Babalu Ayé. Adedewa: en el aire como olas. Adi: aceite (tabu para eshu). Adí kosí: hoy no puedo. Adié o Addie: gallina. Adieió: pollito (jio jio). Adifafun: alabado. Adidón: dulce, postre. Adigbaé: grito, pedir socorro. Adikún: oya. Adilifu: imparcial. Adimú o addimu: ofrenda sencilla, de comida o bebida al santo; un poquito de cada cosa. Adipulia: caimito.

Adiyomi: hasta otro dia. Se le dice al Orisha que ha tomado posesion de su caballo cuando se marcha. Adiyú: vergüenza, bochorno. El que no tiene vergüenza. Adó o Adodi: invertido. De tierra Adoó, donde según unos Obbatalá Oduaremu o Yemayá tuvieron relaciones con un andrógino. Adó: gofio. Dulce de gofio. Adó: guia. Adô ou aracolê: herramienta de yewá (yeguá),una calabaza cobierta con tela roja,enfeitada com caracoles e palha da costa roja,contendo o ofó de iyeuá. Adodi: hombre homosexual. Adofá: ciento diez. Adofá o adofe: hígado. Adofí adofó okan: la gandinga (del carnero sacrificado a un Orisha); bofe. Adofi adofó okan: el bofe de un animal, viceras. Adogó: barriga. Adokoyé: hacer cornudo la mujer al amante. Adola: mañana. Adola mo wi: mañana te contesto. Adomayé: llaga, nacido reventado. Adorín: setenta. Adoro adofí: gandinga del animal sacrificado al Orisha. Adorúm: noventa. Adotá: cincuenta. Adoyé: ciento treinta. Adoyo: ciento cincuenta. Adú: calabacita criolla con la cual se hace jarabe. Aduamí: esperame. Adubule (dubule): dormir. Aduko: boniato. Adún: palanqueta. (Se le ofrenda a Oshun y Yemayá). Adura: una piedra (Otán) de terreno alto para poner junto a la piedra de Olokun. Adura: oracion. Nombre de la hija de Shangó. Adyá: campana liturgica de Obbatala, con mango curvo y campanilla larga y conica de metal blanco. Adyaté: sinverguenza, desfachatado. Adyipondé chibí: cucaracha.

6

Diccionario Lucumi Aeshón: bicho, chulo. Aekún (ekún): pantera. Tigre. Aerú: sequedad. Aeshón: bicho, chulo. Aeyu: demasiado Afá: manojo de varillas de palma de coco o de corojo que en la ceremonia se usa como escoba o sacudidor. Afashé Semilenu: poner la palabra, el ashé en la lengua del omo. Afará: puente, disculpandose con el santo, en los rezos, esta palabra quiere decir perdoname. Afará: disculparse con el santo. Afaragá: grande, vasto. Afarawé: el escribano, el que copia en los papeles. Afarí: barbero. Afaridí iyaré: insulto a la madre. La p… de tu madre, las nalgas de tu madre son pa ra que las miren y las gocen todos. Afashe semilenú: poner la palabra, el ashé en la lengua del omo. Afé: luna de miel, enamoramiento, noviazgo, cariño. Afébile: Obatala. Afefá: oro, dinero. Afefe o Áféfé: viento. Afefe ibu: la brisa del rio. Afefé yika: remolino de viento. Afenfén: viento fuerte. Afenfén bama: el santo cielo. Afeti: silla. Afeyeri: tierra. Afeyi: curioso. Afí: albino, hijo de Obbatala, padre de todos los albinos. Àfí: excepto. Afifá (afis): rabo. Àfín: albino. Afó ashó oforí: lavandera. Afó oké: cañada. Afoshé: polvos, trabajar a uno con polvos, hechizar, maldecir. Afosheshé: hechar polvos de brujería, para hacer un daño.

Afofó eleyo: conversador, chismoso que no es de la casa. Afogudí: atrevido, persona despreciable. Afomá: árbol Jaguey. Afón: garganta. Afonfón: conversador, persona de poco fiar. Afonja: Shango. Afotán: tuerto. Nube en los ojos (catarata). Afoyán: firme, de carácter entero. Afoyabara: presuntuoso. Afoyutí o Afoyudé: sucio. Afuma: arbusto piriguey Afuyalasa: fanfarrón. Afuruyé: nombre propio. Afutú: nombre propio. Agá: coche, silla, pescuezo, coche. Agadá: espada corta. Agadá bayakán !kán kán!: aprisa tiene que hacer una espada para pelear y romper (del canto que ilustra un relato). Agadá kobú kobú: espada. Agadi gadi: muy grande. Agadogodo: fuerte. Agagá om kulenko lukumi: soy locumí tákua. Agaín: pueblo que nombraban los viejos. Agana: la profundidad. Agani ofá: un lucumí de tierra ota. Aganigá (agánika): guardia rural. Aganika kosi mó: se muryió el guardia rural. Agarí: camino de Aggayu. Agasameló: Partir el coco. Agatigaga: Camino de Eleggua. Agbá: ellos. Agba: tambor de obatala. Agba: viejo. Agbá nló: nosotros los vamos. Agbani: venado. Àgbàra: aguacero.

7

Diccionario Lucumi Agbanikué: nombre de Eleggua. Agbayé: La gente del cabildo. Agbé: carnera, igba. Agbe: guiros. Agbè: guardia. Àgbè: campesino. Agbebe: abanico que utilizan las orishas que son reinas (Yemaya y Ochún). Agbelebú: crucifijo. Agbelení: criado, esclavo. Agbení: protector. Agbeyami: pavo real. Agbeye (igbéye): guiro, calabacín. Agbó: adivino. Agbó: carnero se ofrenda a Shangó y Yemaya para alabarlos. Agbon: palma real. Àgbòn: coco. Agbonishé: decrepito. Agbó omodé nikó?: los muchachos estan bien? Agborán: retrato. Imagen de madera (talla). Agé: permiso. Agere: tambor de obatala. Aggayu: Orisha, divinidad del volcán. Padre de Shango. Aggayú ashi bonlé: Aggayu es grandisimo. Aggayu Babadina: nombre de hijo de Aggayu. Aggayu igbó: Monte firme. Aggayu Lari: Camino de Aggayu. Aggayú shol kinigua ogué: saludo a aggayú el dios del río y la sabana. Aggayu Sol: camino de Aggayu. Aggayú sol dalé kóyú: "a agayú se cumple lo que se le ofrece" palabras de un canto para ofrecerle un carnero. Aggayú teré mó ba: "adoramos al gran Aggayú". Agguán: limpieza o exorcismo, tambien un plato. Agguoná: muñeco de madera, significa ademas espejo. Agguona Ki Ibo ogguana: dice el babalocha al entregarle al consultante la cabecita de muñeca que acompaña al caracol.

Agika o Ayika: hombros. Agitena: se refiere a las firmas con las que se les llama en determinada ceremonia a un oricha en particular, cada oricha tiene su firma. Agó: permiso para entrar, tocar una puerta. Ago: regalo. Agó Babá: se le dice a los Orishas en un sentido de alabanza y respeto. Ago de di: con el permiso de usted Agó ile egbé onareo: pedir permiso para traer yerba a la casa. Agó koeío: qué facultades tiene para venir aquí? Agó leo?: se puede pasar? Permiso. Agó mi fún babá: gloria al padre. Agó moyuba: pedir permiso para entrar en el cuarto de los orishas. Agó tani agó lukumí agó: a que nación lucumí pertenece usted? Se pregunta en un canto a los hijos de la casa de santo; y responden los aluidos: omó, t kua, baribá, oti, oyó, mencionando la nación de origen). Agoi: san lazaro hembra Agogó: que hora es?, hora, campana, guataca, reloj. Agogó kan agbo: la una y media. Agogó merín teniyé gbó: las cuatro y media. Agogogón: hombre robusto. Agogonó: cascabeles. Agogorí: la coronilla. Agogoro: guataca. Agoguere: mayor familia Agó moyugba: pedir permiso para entra al cuarto de los Orishas. Agómoni: taza. Agoró: ratón. Agoyá: cruzar, entre. Agoyá: pase usted adelante. Agrafún: barriga. Agróniga: las llagas de Babalu Ayé. Aguá o Awá: lengua. Aguadá: esclavo. Saco. Aguadan: ternero Aguadeñene: cotufa Aguadó o Awado: maiz.

8

Diccionario Lucumi Aguadó fulo fulo: paja de maiz para el ituto. Aguadó guí guí: maíz seco. Aguaguá: grande, bravo. Aguaguí lo yomí: me pagan, me castigan. Aguala: el lucero. Aguamacua: camaleón. Aguami: venado grande. Aguán: plato. Aguana: nosotros mismos. Aguana o Awana: nombre del hijo de Shangó. Agualena: avenga Aguanashó: espejo. Aguanile: tierra sagrada o de chango Aguanilebe: nombre de Eleggua. Aguaniyé: afirmación. Aguaniyé: vamos a comer (ceremonia de santo). Aguañari: camino de Yemayá. Aguaree: venga bien Aguareyí: jorobado. Aguayú: frente. Aguayéun: comedor. Agudó: maloja. Agüe: güira, guiro Agüe (Awe): abstención o prohibición de ciertos alimentos. Lo que no debe hacerse por orden de los santos. Agué: pavo real. Agué: con respeto. Ague: muñeca. Aguedé: plátano manzano. Agüelení: devoto, miembro de una casa de santo. Agüema: lagartija. Agüema: camino de Obbatalá femenino, divinidad. Agüema akua: camaleón, escoge. Agüemí: me ayudó. Agueni: pavo real. Aguere: familia.

Agüere o Awere: nombre de Eleggua. Agueta: sombrero. Aguetenireo: baño de desembolvimiento. Agufá: ganso. Agufán: pajarraco. Se le dice al pesado y peligroso. Insulto a persona sin gracia. Agugú: brujo. Yerbero palero. Agüí: abeyami. Agüí o Awí: loro. Agüí: yerbero palero. Agüí Lodé: el que va a la manigua a buscar las hierbas que necesita el babalorisa. Aguiá mugará efeo mó bó.: ni sokú efeó mó boni sokú : por mucho que me quieran hacer daño no me haran sufrir, mi poder lo desbarata. Agüidí: harina de maiz. Agüidí, (o ashedí): invitación que se le hace a las iyaloshas para asistir a un asiento, ofreciéndoles, maíz, un coco una vela y ñ1.05. Agüín Ashá: candela para tabaco. Agüisá o Agunsá: escoba. Agunmú: purgante. Medicina. Agún: lengua. Agun: bejuco. Bejuco cortadera. Agunsá: escoba. Aguó okusé: bebida hecha con maíz. Aguobé: plato. Aguobí o Awobí: palma de jardin. Aguokó: miembro viril. Aguoko: sinsonte. Aguona o Awona: espejo. Aguona: muñeco de madera. Aguona ki ibo oguana: dice el babalosha al entregarle al consultante la cabecita de muñeca que acompaña al caracol llamado igbo, diciendole que debe retenerlos, uno en cada mano. Aguoní: visitante. Aguó okusé: bebida hecha con maiz. Aguore o Awore: familia. Aguore: pellejo del animal sacrificado.

9

Diccionario Lucumi Aguó yiyí: espejo. Aguro tente omí: revolucion en el otro mundo. Agusi o egusi: almendra. Agután: carnero. Agutan o agutana: oveja. Aguté: pavo real. Aguti weyé: palangana. Ague, ague: se dice cuando en una conversación se dice una palabra que pueda atraer desgracia. Agwení: bondadoso, protege a los suyos. Agwó san: nube. Agwón: canasto. Ahun: tortuga. Aí: que no hay; sin. Ai bínu: no estés molesto. Ai in: no hay candela. Aíburo: bruto. Aídara: enfermo. Aíduro: inseguro, flojo. Aifé: antipatía. Aifé: contrariedad, desagrado. Aifé mí: no me gusta, sin deseo. Aigüé o aiwé: sucio. Ai in: no hay candela. Ai kosí: no puedo. Ai ku: salud, buena salud, no hay muerte, no hay desgracia. Ai laba: pena muy grande, persona desolada. Ai Lara: no se puede, sin salud. Ai lo fé: mírame, pero con agrado. Ai ní: no hay nada. Aiké: a mí si me lo cobran. Aiké: sin afecto. Aikordie: pluma. Aikú: salud, larga vida. Áilará: sin familia. Áíleko: sin educación.

Ailó: estoy bien, respondiendo al saludo. Áílowo: sin dinero. Ailoyití: incidente. Aimabino: estoy bravo. Aimó: sucio, ignorante, ignorancia. Aimóbino: no estoy molesto. Ainá: candela; al niño que nace envuelto en su cordón umbilical. Aina: esposa de orunla. Ainé: nombre de hijo de Obbatalá. Ain: nación lucumí. Ainá: El que nace después de los ibeyis. Aina binú: no estes molesto (colérico). Aina yogo: lengua de los Yesas. Aini: pobre; falto de algo. Aiñá: cucaracha. Aiñó: cundiamor. Aique: a mi si. Apirí: ajonjolí. Aipón: crudo. Airá: Relámpago. Airá: Arcoiris hembra. El arcoiris más pequeño es hembra. Aira Obi Motiwao: coco de santo. Áísauwo: sin pagar. Áíwo: sin estrenar. Áíya: pecho. Aiye: mundo, terrestre. Aja: perro. Aja: grupo de varillas de palma de corojo o coco que en la ceremonia son utilizadas como sacudidoras o escoba. Tambien se dice de la escoba de San Lazaro. Ajabade: guajiro. Ajala: orishaoko. Àjànàku: elefante. Ajangule: cuello. Àjàrà: enredadera. Àjàrà: uvas.

10

Diccionario Lucumi Ajati: impotencia. Aje: dinero. Aje cuejere dilogun: conchas de caracol Ajo: mitin. Ajogun: diablos. Ajuani: pájaro. Aka: los hombres, árbol de granada, pangolín. Akala: tabla. Akara: pan; carita. Akaraina: mechas de prender. Akaró: Uno de los espíritus que se manifiestan como la muerte. Àkàsò: escalera de mano. Akeke: alacrán. Akelesi: pantalón. Akeshe: instrumento musical. Akika: jabalí. Akikan: jobo Matienzo. Ako: macho. Akoba: algo repentino. Akoko: estacion del año. Tribu Yoruba. Akoni: maestro. Akonko: tambor grande. Akpako: tablerro. Akpominijekun: bolsa misteriosa. Akra: pan. Akuamade: mulato. Akuaro: codorniza. Akuko o akuku: gallo. Akun: coral. Akuole: mi amante. Ala: rebaño, tela blanca, sueño. Ala Aroyé: enredador. Alàáfía: salud. Alábúkúnfin: bendito. Aládugbô: vecino. Alafia: 4 cocos blancos.

Alagba o agbalagba: mayor de edad. Respetado. Alagbara: fuerte. Alagemo: camaleón. Alakin: lisiado. Alakpata: lesbiana. Alalugan: aji grande. Alama: chapa. Alamí: remo. Àlàmisî: jueves. Alanaku: elefante. Alángba: lagartija. Alántakún: araña. Alardimu: ofrecimiento. Alarí: sirviente de orunla. Alaroyé: rezo, conversacion, tambien significa revolucion, es uno de los nombres de Elegguá. Alaru: conductor. Alas: apan. Alase: cocinero. Alawò: eweko verde. Álàye: información. Ale: tierra. Alejo: extraño. Aleki: plumero. Aleye: visita. Aleyo: creyente no iniciado en la Regla de Osha; sin consagración extranjero Allé o Ayé: Caracol pequeño, parte de los ibós. Alto: giga. Alubbata: persona que toca los tambores Batá. Alubezaguero: ajies. Àlúbosâ: cebolla. Amalá: comida preferida de Shangó, hecha de harina, carnero y quimbombó. Àmàlà: harina. Amarre: amarrar, trabajo hecho para evitar el abandono de un ser amado. Amazorin: paciencia. Ambia: dirección.

11

Diccionario Lucumi Amibo: harina de maíz con quimbombó. Se cocina el quimbombó y la harina en el agua donde se hirvieron las guineas que se sacrificaron, agregándole pedazos de esta carne. Ambukizo: infección. Amò: arcilla. Amofeegui sore: no hablo contigo. Amotekin: pantera. Aná: camino. Ána: ayer. Ano Burukú (Unlo Burukú): que se vaya la enfermedad; que se vaya!. Anagó: Lucumí. Anai: cucaracha. Ànàmo: batata. Ananaqui: elewa camino. Anaqui: orangután. Angberi: osain. Anima sola: ánima en pena o del purgatorio, que se identifica con Elegguá. Añá: Deidad que vive dentro de Iyá, el mayor de los tambores Batá. Tambor. Es el orisha que vive dentro del tambor batá, es su fundamento o misterio. Este orisha se consagra solo por Ifa. Apa: parte. Apapa: Persona procedente de Calabar. Apayeru: limpieza. Apejuwe: descripción. Aperi: amarillo. Apetebbí o Apeterbí, Apeterví: mujer que ayuda al Babalawo, puede ser la esposa del mismo. Apkuaró (akuara): codorniz, se le da de comer a todos los santos porque viene a ser un ache y es la mas fresca de todas las aves. Apò: bolsillo. Apoti: silla. Àpotí: caja. Apotó: tinaja. Apwon: cantante. Solista de los tambores de batá. Aquisa: escoba Ara: cuerpo, trueno.

Àrà: maravilla. Ará Kolé (Ibú Kolé y Kolé Kolé): aura tiñosa (es sagrada porque lleva las invocaciones a Olofi). Arabbá (Ayabbá): orisha que reside en la ceiba (iroko). Arábîrin: hermana. Àràbo: mitad. Aragba: ceiba, divinidad. Arakolé: tiñosa. Arakonrin o arankunrin: hermano. Araoko: campo, selva. Araonu: en el otro mundo. Aran: canasta. Aran: tambor de ifa. Aràn: lombrices intestinales. Arará: región del centro occidente africano. En Yoruba significa enano. Arara: idioma. Aràrá: enano. Aratacos: campesinos. Arayé: revolucion, guerra, alboroto, envidia, mala fé. Aremú: elogio a la grandeza de conocimientos (mú) que tenía Odduduwa. Príncipe o denominación que se le da al primogénito de Alafin, por lo que significa también príncipe heredero. Arewe: hija de olokun. Arin: medio. Áriwá: norte. Ariwo: clamor. Ariwo: estrella. Aro: invalido. Aro: un árbol yoruba. Arò: canción lamento. Aroni: esclavo de osain. Aroye: queja. Arogege: orishaoko. Arube: viejo. Arubbó: anciano. Arun: enfermedad.

12

Diccionario Lucumi Àrun: cinco. Aruye: susto. Asara: tabaco. Asche: palabra. Asha: boca. Ashá: tabaco. Ashabá o Ashagbá: cadena. Ashabá (Yemayá Ashabá): la Yemayá que lleva cadena en el tobillo y collar de cuentas azules claras, mira torcido de arriba hacia abajo con arrogancia. Ashara: tabaco. Ashabí: cigarrillo encendido. Ashabkuá o Ayacuá: jicotea. Ashádúdu: cigarrillo. Ashá erú: ceniza de tabaco. Asha ikí: ceniza de leña. Asha iki: palito de tabaco. Ashailú: nombre propio. Ashalasán: picadura de cigarrilo. Ashelé: al oscurecer. Ashelu: policia Ashafé: lo que se tira. Asha muyewé: cigarrillo. Ashá Yiná: tabaco encendido. Ashanti: zona del centroccidente africano, cercana a Dahomey, de donde procedía un gran número de esclavos. Ashé o Aché: bendición, gracia, virtud, alma, palabra, atributos y objetos que pertenecen a los Orishas. Ashé Borisá: la bendición del Orisha. Ashedin o Ishéyin: dícese del acto de invitar a las Iyaloshas a las ceremonias de asiento o iniciación. Ashéfa: polvo consagrado por el Babalawo. Ashégun Otá: suerte para vencer al enemigo. Ashela: sabanas Ashelú (Asholú): policia, justicia. Ashemí: nombre de Omo Yemayá; palabras.

Ashé moyugba Orisha: pedir la bendicion de los Orishas, para que nos den su gracia y su permiso. Ashé Olofin: mandato o gracia de Dios. Asheré: Guiro pintado de rojo, consagrado a Shangó y Oyá, para ser tocado en los ritos y fiestas de Santo, maraca. Ashesá: desgracia. Ashé tó: que asi sea. Ashiá: bandera. Ashibatá (ewe): hierba conocida como paraguita, le pertenece a Yemayá y a Oshun. Ashika: círculo. Ashikuá belona Lóde: mujer con su período. Ashikuelú: camino de Elegguá. Ashinima: ceremonia de eyiogbe Ashirí (shirí): secreto, lo que está secreto. Ashíwere: loco. Asho: paño, ropa. Ashó: Obbatalá, baila en un pie. Cuando baja se manifiesta temblando de frio y le hace bale a la tierra. Cuando se levanta baila como un joven. Asho oko: ropa de hombre. Ashó afó: traje de luto. Ashó ara: ropa de vestir. Ashó aran: traje de terciopelo. Ashó aro: traje azul. Ashó ayiri: ropa azul. Ashó bai bai: traje pasado de moda, ridiculo. Ashó biní: enagua, saya. Ashó borá: manta, abrigo, vestido. Ashoshó: traje elegante. Ashó shula: traje verde. Ashó dodo: traje de todos los colores. De una tela irisada, para promesa o en honor de Oyá. Ashó dundun: ropa negra. Ashó fun fun: ropa blanca. Ashó ení: ropa de cama. Ashó eñi: ropa amarilla.

13

Diccionario Lucumi Ashó erú: ropa de equitación. Ashó felefé: ropa de tafetán. Ashogún: actitud de sacrificar el animal al Orisha (estar en Ashogun). Tambien se le llama asi a los sacerdotes de Oggun que sacrifican los animales a los Orishas. Ashó gunsá: calzoncillos. Ashó guole: ropa de medio uso. Ashó kanekú: Ropa de colores. Ashó kelé: cortina, telón. Ashó kiñipa: abrigo. Ashó kuenú: ropa azul. Ashó kutá: traje rojo. Asholá: sabana. Ashó lese: pantalón, pantalón largo. Ashó lote: camisón. Ashó mi oré: la que me plancha la ropa. Ashón shón: caminar. Ashó ni: camisa. Ashó ofereré: Traje de color azul pálido. Ashó olókun: traje o tela azul. Ashó omorisá: traje de asentado o iyawó. Ashó oní: frazada para cubrirse. Ashó orieni: canzoncillos. Ashó pekua: tela amarilla. Ashó pupua: traje rojo. Ashoremi: mi mejor amigo. Ashó telé: Camisón. Ashótele: Nombre antiguo de babalawo. Ashotelé: revolución, lio. Ashó téwa: ropa nuestra. Ashó tita: Traje hecho con tiras bordadas. Ashó titú: traje que se estrena. Ashó we: ropa lavada, limpia. Ashupá (Ashukúa): menstruar. Ashué ití: Abanico. Asi: bandera

Asiento de Orisha: ceremonia de consagracion de un santo. Asojú: representativo. Asoqui: fruta. Ata: pimienta. Atalamagba: yemaya. Ataná: vela de cera. Ataná Meyi: las dos velas en una ceremonia. Ataré: pimienta de guinea. Até: tablero de ifa. Atefá: Tablero de Ifá. Ategûn: respirar. Ati: y Atiponla: hierba. Atitan: tierra. Atò: semen. Atókûn: un guia (material). Àtunse: corrección. Àtupa: lámpara. Avatar: las distintas fases de la vida de un mismo orisha. De Elegguá, por ejemplo, se conocen hasta ciento uno. Se llama también "camino". Awa: bendición. Awa: nosotros. Awado: maiz tostado. Áwákò: conductor. Awalawulu: Shango; representa el sonido del Trueno. Awan: Limpieza con alimentos y Animales. Awó: sacerdotes de la regla de Ocha y de Ifá. Tambien vasija que contiene el secreto del orisha. Áwo: cuero. Àwo: plato. Awo faka o Awo fakan: recibir mano de orula un Hombre. Manilla (iddé) Consagrada a Orula que le entregan al iniciado al recibir este orisha. Àwòdi: pelicano milano. Awon: ellos. Àwòn: red. Awon: ti aquellos.

14

Diccionario Lucumi Aworeo: cuero. Awuje o Áwuje: asamblea, junta. Àwúre: amor. Aya: esposa. Aya: poloni pechuga. Ayá: perro. Ayaba: reina. Ayán: el Orisha de los Tambores. Ayakua o ayabua: jicotea, tortuga. Ayaleyo: angel de la guarda. Ayalúa: madre de shango. Aye: lugar. Ayé: caracol. Ayán: el Orisha de los tambores. Ayuba: nosotros le saludamos.... Ayubbona: Ver Oyugbona. Azamini: acostumbrado. Azan: costumbre. Azowanu: San Lazaro.

B Ba: encontrarba hablar. Ba: traer. Bá: lo que se vá a hacer. Ba soro: hablar. Bá Yeun: se va a comer. Baadaye: despues. Basá: jefe de un pueblo. Babá: padre (Se le dice asi a los Orishas). Babá Anyeré: pierna de madera. Las muletas de San Lázaro. Baba ejiogbe: signo. Babá Fumiké: nombre de Omo Obbatalá. Babá Kañeñe: se le dice así al Orisha Obbatalá. Babá Funké: nombre de Omo Obbatalá (Rey de los elefantes).

Babá Fururú: Nombre de Obbatalá. Babaguda: almidón. Babalao o Babalawo: sacerdote de Ifá, utiliza este sistema de adivinación a través del Orisha Orunmila. Significa Padre de los secretos. Sacerdote de Ifá que adivina según este metodo y tiene"ahijados dentro de la religión. Babalochas o Babaloshas: sacerdote de Osha, alguien que ha coronado algun Orisha, se le conoce tambien como santero, iworo o padrino. Padre de Santo, Aquel que inicia a otro y lo cuida y lo orienta en la vida religiosa. Babawá: loro, abuelo. Babawona o Babaguona: padrino. Babá Iwamimó: padre Santo. Babá Kosó: Shangó (trueno). Babanlá: abuelo (Babalawo) Babalogún: Sacerdote de Oggun, que mata por derecho propio, los animales que se sacrifican a los Orishas. Babalogún: alcalde. Babalu Ayé: orisha de la lepra, las pandemias, las viruelas, se sincretiza con San Lázaro. Babamakera: dale. Babawa: el techo de la casa. Baribá (tierra): tribu nacion Lucumí. Babá mí: mi padre. Babá mí losilé isí ilé: mi padre fue a la plaza. Babá onsho mí: mi padre me engendró. Baba oyekun: signo. Babá na kuero: pégale papá. Baba nkwa: espiritu. Babaniguó o Babaniwó: Babalawo. Babá reré: padre bondadoso. Babarimi: niño que nace cuando nadie lo espera. Babarosa: Padrino de santo. Babá sí mimo: la bendición padrino. Babaodé o Babawodé: tío. Babaw: abuelo, viejo. Babé: olvido. Bábika: gente inteligente.

15

Diccionario Lucumi Babinué: conversar. Babomí: calentura, fiebre. Bashó: frazada. Bada: especie de batas con muchas varas de género que se ponían los ancestros en la tierra de Oyó. Badanesa: promesa, ofrecimiento al Orisha. Bade o bader: cubo, balde. Badile: afecto. Bafurí: medicina solo para el uso de mujeres. Bagadarí: barriga, vientre. Bagodí: cadera. Bagund: yuca. Bajar Santo: ocurre en diversas ceremonias, pero sobre todo cuando alguien va a ser poseido por un orisha. Bawí o Bagüí: refunfuñar. Báwiri o Bágüiri: vientre. Bágüiri: repleto. Bágüirí o Báwirí: tambor. Bagüiri o Bawiri: yo sabía. Baí Baí: mala sombra. Baí Baí: muchos. Baí Baí: por ahí, lejos de aquí. Baí Baí: se acabó. Bailele: hermafrodita. Baikala: tablero Bàje: corromper Baka: mula. Bákannáa: asimismo Bake Elegguá: el caracol que trabaja para abrir itá. La primera y la última pregunta se formulan con este caracol de Elegguá. Bakinikini: saludando con respeto a los Orishas. Bákiña: nombre de Elegguá. Bakoro: cucharon, recipiente. Baboso: toque de güiro en honor de Shangó. Bakuere: Rey de tierra Otá. Balá: pepino. Babalá: abuelo.

Babañú: bruto, estupido. Balé: escoba. Mayoral. Alcalde. Gobernador. Madrugada. Estar en conocimiento de algo. Tocar el suelo saludando a los Orishas. Persona mayor en el seno de la religión. Marido. Balogué: heredero de la corona. Nombre del orisha Oggun. Balogun: jefe de guerra. Balógun: capitán. Balogún: tamborero mayor. Baloké: subir, arriba. Baloro: cepo. Balowó: vender pregonando. Balubé: bañarse, fregadero. Balué: bañarse, remojar. Baluko: cotorra. Bamboshé: titulo de Shangó del omo elegido de este. Tiene el ashé y la gracia de todos los santos. Banaíbana: Yerba maravedí para hechizar. Bámbuya: orinal. Bankolé: nombre propio. Bankoyé: nombre de abikú. Banle: chulo. Banló o Bansó: puya, ironía. Banwala o Banguala: nombre de omo Obbatalá. Banté: Delantal rojo, se le pone a las esculturas que representan a Shangó. Bañañí: Orisha, hermano de Shangó. Baokó: va a fornicar. Bara: nombre de Elegguá, Eshu Bara. Baradí: cintura. Baragí: barriga del animal sacrificado. Baraíñe: nombre de un Elegguá de Shangó. Barakikeñerí: un nombre de Elegguá. Barakisa, al kisa: harapiento, andrajoso. Baranza: color. Bakaró: mula. Barakusa: verdolaga ordinaria. Baralanube: nombre de un Elegguá.

16

Diccionario Lucumi Barausa: calor. Bayariniké: nombre del hijo de Obbatalá. Bára yó koto bae: Está lloviendo mucho. Bare: Tiene razón. Buen amigo, compadre. Barí: ver, mirar. Baribó: prosternarse. Baró: yagruma. Basoro: hablar, rezar. Barubó: nación lucumí. Bashasha: fulo. Bata: tambor de shango. Bàtà: zapatos. Batá: jardín, parque, chancleta, zapato. Batá: tambor consagrado. Puede ser de tres tamaños: el grande se llama Iyá; el mediano, Itolé; el pequeño, Okónkolo. Los tocan los alubbatas, también llamados olubaté. Solo se tocan de día. Se le llama asi tambien al toque de tambor en honor a los Orishas. Batalese: zapato. Batiejo: camino de elegua que significa revolución. Batiyé: nombre de Eshu, “El que acaba con todos los daños”. Bawó: como es eso?. Bayá Kán. Que pelea duro, bravo. Baya: malo. Baya ovu: inmoral. Bayamá: pelear. Bayé: fantasma. Putrefacto, muerto. Grande. Bayí: robar. Bàyi: ahora, asi. Bayolorí: hacer fiesta, alegrarse. Be: existir. Bé: Rogarle al Orisha. Bebé: ruego. Rezar, rezo. Bebé: interceder el Orisha por un devoto culpable. Represa. Abanico. Bebé iná: ceniza. Bede bede: andar. Bedeleum: atrás.

Béè: como ese. Bèéko: no. Bèéni: si. Bèèrè: pedir. Bèèrè: preguntar. Begbé: cejas. Bei: arroz. Beko: no. aquí. Bellis: divinidad. Belebú: la cruz. Be leke: elevar, afamar. Beleke: nombre de Eshu. Be loni: irse, se va. Belorí: decapitar. Bemba: labios Bembé: toque de tambor para alegrar a los Orishas. Bembé: tambor yoruba-lucumí. También se usa para referirse a las fiestas en sí. En uno de los "bembés", por ejemplo, se monta el santo. Igualmente, denomina determinado baile de marcado erotismo. Bembé eggun: Toque de tambor al muerto. Benaní: le ruego que… Benaní: si, este bien, de acuerdo. Bere: desear, verbo comenzar Beré: esta bien amigo, acordado. Bereké: nombre de Elegguá. Beretén: préstame. Berí Kulá (Aberikolá) o Aberi Kunlo: persona no iniciada. Beri Meneye: lío, discusión con golpes. Beróloigui: palma de la garza. Berú: temeroso, tener miedo. Berukú: la muerte de miedo. Beseyó: callar, callate. Besieyé: pajarito parecido a la golondrina, que es viajero. Beuge: todos. Bewá: acercarse, venir acá. Beyi: mellizos.

17

Diccionario Lucumi Bi: nacer, engendrar, vivo, como. Bi parirbí: molestar. Bí o ti lé: a pesar de. Bía: abren, abran. Biafó: porfiado. Biangué - Biagué – Biawé: Oráculo de los cocos, en el que se tiran cuatro trozos de coco sobre una estera (y, puesto que se cuenta el número de ellos que cae con la parte cóncava hacia arriba, hay cinco posibles combinaciones, Alafia, Elleife, Itagua, Okana y Oyekun) Su nombre está tomado de Biangué, el primer sacerdote que lo utilizó. En yoruba al coco se le llama obi o agbón. Biayerí: persona que no discute juiciosamente. Bibakena: saltando. Bibayé: podrido, cadáver descompuesto. Bibí: vivito y coleando. Guacalote. Bibidólo: árbol que nace junto al rio, como el jaguey, entre otros. Bibilá: lámpara de aceite. Bibino: atravesado, bravo. Bibinoyo: lloroso, con pesar. Bishayufón: Obbatalá. Bishé Oyó: Cosas, modas de Oyó, Lucumí. Bi Eshu: palo diablo. Capparis Cynophallophoralin. Bi Ká: malo, daño. Bikaguona: saltando como muñeco. Chisheri ku. Bila: agujero, hoyo. Abrir hueco, dar paso. Bilomí: me empujan. Biloumí: ola, pertenece a Yemayá. Binbinké: Obbatalá. Biní: lucumí Biní. De Benin. Bini Biní: hijo de nadie. Curujey. Bínú: estar enojado. Binumi Ainá yí: nombre de hijo de Yemayá. Bio: tumbar, derribar. Bióko: fornicar. Biobaya: una injuria. Biobayaí: respuesta a la injuria. Biolorun: Dios, el Creador. Olorun.

Biri: chico, poco. Biríkî: ladrillo. Birikoto: pasaje, callejón estrecho. Bitomí: nombre de hija de Oshun y Yemayá. Biwi: duende de los rios. Biyaya: Vivo, activo. Biyekún: Dios, el orisha de la adivinación. Bo: venir. Bó: esconder, hundir, ser lacerado, tapar, cubrir. Bobó (egbogbó): todo, todos. Bobó imó: todo el mundo. Bóbo kaleno: todos reunidos. Bodé: entre, pase adelante. Bodé: Andar, puerta del pueblo, aduana. Bóba boga: grande. Bogbo: todos. Bogbo edún: buen año a todos. Bogboin (bógouin): todo el mundo. Bóguo: darse la mano. Bóguo enikeyi: todos los amigos se saludan, se dan la mano. Boguó, oguó, omoko babá: se refiere a una reunion de jueces de Orula. Bokeimba: nombre del hijo de Yansariri, de Takua. Boko nileí: aquí estoy. Bóku: orisha que vive en la Ceiba. Bokú: barco de vela. Bo Kutá Osha: adorar santo. Bola bola: respetar, honrar. Bolakán: dinero. Bolo: rana. Bolowó: pueblo, tribu o nacion Lucumí. Boló: tómalo. Bologuó: irse de las manos. Bolón bo ti wo ashíere: se volvió loco. Bolóya: bonita. Boma: barricada. Bomí: Orisha que vive en la Ceiba. Orisha hermano de Iroko.

18

Diccionario Lucumi Bomí ashó, bata, aketé: ponme el traje, los zapatos y el sombrero. Bona o boni: caliente. Bó Osha: adorar santo, hacer ebbó. Bomboló tiwá?: a donde vas? Bonaibana: hierba maravedí. Bondé: valle. Bongó: tambor gemelo. Boñañi: Orisha, hermano de Shangó. Bóoln: bola. Bopa: Aro: atributo de Yemayá Busi: Bendecir Caballo de santo (omó Orisha): el que es medium de un orisha. Bopé: papagayo. Borá: fuerte. Bora: bañarse con agua caliente y hierbas. Noble. Bora, boraí: al baño pronto. Boro: pronto. Boshilé emí: entre usted en mi casa. Bósí: estar dentro. Bosi: suplicar, ruego, donde, entre, pase. Bosile: pase a saludar santo. Bosí obo: indecencia. Bosu: fango, ciénaga, tembladera. Boyé: pintura. Boyi (ereke boyi): ingenio de azucar. Boyú: mantilla de encaje. Boyudara: cara bonita. Boyuto: divinidad. Bradideko: rabadilla del ave sacrificada al Orisha. Brillumba: una de las cuatro Reglas congas principales. Bù: salirse. Búade: batea. Buara (Wara): leche. Bubo: pedazo. Buburú: demoniaco, malvado. Budi: salga, vayase. Bugbí: olvidar, olvido.

Buje: morder. Buku: desgracia. Bukú: viruela. Buku yuyo o Bu mí: tienen cara de diablo. Búndia: señorita. Buó buó: estúpido, bobo. Buro o Buru: maldito. Burub: horroroso. Burucu: menearse. Burucusele o Burukúselé: moverse. Buruenllele: revolución. Buruji: retero. Burukú: Orisha esposo de Naná Burukú, dueño de las enfermedades. Burukushuela: trabajar mucho para hacer daño. Burukú Yeún: la tierra, que se lo come todo. Bururú: malo. Buruyule: siniestro. Revolucion por brujería. Buruyulo: maldad. Persona de la peor condicion. Busa: fango. Búsan: morder. Busí: morder. Busís: muerde y huye. Busilé: bendicion. Estar bendito. Bendecir. Busiloguó: juntar, poner dinero. Buyoko: firmeza de divinidad.

C Caballo: El que es medium de un orisha, le sirve, lo adora, el santo lo monta o posee y a través de él actua. Caballo de santo (omó orisha): el que es medium de un orisha. Cabildos (de nación): agrupaciones establecidas por el gobierno español en las que se permitía reunirse a los esclavos (negros bozales o negros de nación) de acuerdo con su origen. Se crearon a fin de servir como válvula de escape de las tensiones que creaba el tipo de vida que llevaban y para tratar de ahondar las

19

Diccionario Lucumi diferencias entre los grupos étnicos, evitando así una posible rebelión negra. Los negros ladinos se organizaron en cofradías. Calabar: región africana, en la costa occidental. Un habitante de Calabar se denomina apapa. El grupo étnico se denomina carabalí. Camino (del santo): Avatar, historia o faceta que se refiere a ese santo. Canastillero: escaparates antiguos adaptados para colocar receptáculos de los orishas y sus atributos. Carabalí: grupo étnico originario de Calabar. Carga del santo: Atributos del orisha que están guardados en su receptáculo, piedras y caracoles mágicos. Cari osha: hacer santo. Casa de ocha: Casa de santo o de santería, casa-templo donde existen personas dedicadas al culto de la santería, sus prácticas y ritos. En esas casas es donde se inician nuevos adeptos. Cascarilla: mezcla de cáscara de huevo de paloma planca, agua bendita, ashe de santo, empleada en ceremoniasy sacrificios. Cauri, kawri o kauri: El molusco gasterópodo cuya concha sirvió de moneda en varios pueblos de áfrica. En la santería cubana tiene una connotación mágica. Es el caracol que se utiliza para adivinar en el sistema del diloggún. Cazuela: receptáculo de hierro donde viven los orishas oggún y ochosi. Ceremonias de la santería: asiento, ceremonia del río, cuarto de santo, cumpleaños de santo o celebración del ángel de la guarda, día de Itá, día del medio, ebbó meta, entrega del cuarto de santo, ituto, lavatorio, medio asiento, Osain,presentación del tambor, recibir collares, recibir guerreros, recibir Olokun, recibir pinaldo o cuchillo, rogación de cabeza, sacrificio de animales, séptimo día. Chaba: metal. También pulsera de cadena de metal que usan los hijos de ochosi y oggún como brazalete. Chango: rey de reyes, en la tierra y en el cielo. Dueño de la centella. Cherere: pedirle la bendicion y suerte al orisha. Chequeté: bebida preparada con maíz tostado puesto a fermentar con naranja agria, cocimiento de hierba Luisa y azúcar. Chiché: trabajo. Chileku: llave.

Chicherekú o Chichirikú: esclavo bozal, bajo y cabezón, que perseguía a la gente en los barracones. Se le empezó a llamar asi también a los pequeños duendes del rio. Coco: también conocido como obi biague, es el método que emplean tanto los santeros como los babalawos para reafirmar algo. Coidé: pluma de loro africano. Coidé (koidé): se conoce como tiara, gorra de asiento-iniciación- bordada con caracoles y adornada de plumas de loro, que ostenta el iyawó y que representa a un orisha en la ceremonia. Chom chom: un momento. Poco a poco. Cimarrón: esclavo que se escapa y vive en el campo. Cofradías: organizaciones (creadas por los esclavistas) de negros ladinos. Comején: polvo confeccionado de termitas (cupinzeiro); es él, lo verdadero "axé" de orula, que los babalawos en cuba utilizan, como también, babalawos nigerianos. Congo: pueblo perteneciente al grupo bantú, originario del reino de Congo. En Cuba se concentran en Oriente. Las Reglas Congas son principalmente cuatro: Mayombé o Palo Monte, Malongo, brillumba y Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje. Corona: lo que le da realeza al orisha. Por ejemplo, ochumare (arco iris) es la corona de yemayá Cosí: que no haya. Cruce: práctica de otra religión de origen africano por parte de un miembro de la santería. Los cruces más corrientes de la santería tienen lugar con la Regla de Palo y el espiritismo. Cruzado: cuando santos de diferentes orígenes se identifican en el sincretismo. Cuarto de santo: habitación donde se hacen las ceremonias de osain, lavatorio y asiento. Debe tener una sábana blanca en la entrada y mientras ésta esté corrida sólo los santeros pueden entrar.

D Da: deidad de las tribus fons, se correspondería con Ogún. Dá: realizar, hacer una cosa. Daboni: abogado.

20

Diccionario Lucumi Dada: bueno. Dakadeke: falso, guerra. Dayi: olvida. Dandupe: venado. Dankale: cabron. Da omi: derramar agua. Da ope: gracias. Dara: fino, bonito. Dara: muy bonito, muy bien. Dara wura: oro puro. Dawo: no. Dawuadi: repartir, repartió. Dekunde: flojo, desamarrado. Deliade: corona. Dengo: grama cimarrona. Despojo: ceremonia de limpieza o purificación. Di (edidi): amarrar; amarra. Día de Itá: tercer día de la ceremonia de asiento (después del día del medio y dos después del asiento). En él se consultan los caracoles y se escribe el registro. Día de la Plaza: séptimo día. Dian dian: alla lejo, mucho. Dide: tranquilo. Didé: levántese. Didena: levantate pronto. Dido: rosas. Die: poco. Dilodo chun: rio. Dilogun, Diloggún o Dialoggún: Oráculo de los caracoles, al que se acude para hacer a los orishas una pregunta concreta. Se necesitan cinco piezas llamadas ibo -que se separan en el momento de la tirada- además de veinte cacaroles, de los que se lanzan dieciséis y se leen sólo trece. En el oráculo del diloggún se tiran dos veces consecutivas dieciséis caracoles. En cada una de ellas se cuenta el número de caracoles que caen con la apertura hacia arriba (por lo que hay 256 combinaciones posibles) Cada una de estas combinaciones es un oddú (o "letra") y lleva asociada uno o varios patakis, de los que el santero obtiene unas

conclusiones aplicables a la pregunta que hizo la que persona que consultó los caracoles. Dilogun: diez y seis. Dilupo: maza, garrote. Dindon: sabroso. Diplobabalawo: término despectivo para referirse a los babalawos que tratan especialmente con extranjeros, a los que, por lo general, cobran por sus servicios cantidades mucho más elevadas de las que cobrarían a un cubano. Dobali: inclinarse. Dodi: rosado. Dodo bale: salud! hacer homenaje. Dodobale: saludo, reverencia. Dondo: dulces. Don don: tambor. Dowebo: flor blanca. Dubule niji: acostado, tendido durmiendo. Dubule: acostarse a dormir. Dudu o dundun: negro, oscuro. Dudu: siempre viva, prodigiosa o sensitiva. Dukue: jefe o funcionario de una población. Dupe: gracias. Duro: fuerte, firme, parado. Durogan: teca. Duroloaso: parese derecho. Duro mi: esperame. Duro soayu: firme, de frente. Duru: parar.

E Eba: escopeta. Eba: vaca. Eba mi: mi escopeta. Eba mi ni: hermana mayor. Ebagba: olvidar.

21

Diccionario Lucumi Ebanté: delantal de Shangó. Ebati oyeun tán si ní dupé omodé ná: Muchas gracias le doy a la señorita porque ya comí. Ebbo: sacrificio que se le recomienda hacer al consultado para resolver su situación. Sábana. Ebbó: tratamiento. Ceremonia que puede ser de ofrenda, de sacrificio o de purificación. Los paraldos son ebbos para quitar la muerte. Los ebbos son para refrescar, cumplimentar, enamorar a los orishas para conseguir de ellos los favores que se necesitan. Ebbó adari: purificación, limpieza para evitar lo malo. Ebbó didí: sacrificio para ligar la voluntad de una persona. Ebbó etutú: ofrenda para tranquilizar al muerto. Ebbó fiye osa: hacer ebbó, ponérselo a los oshá. Ebbó kéun: hacer rogación continuadamente. Ebbó kéun, edukéun, ebo kerin edukéun: "es preciso que el devoto haga ofrenda hoy otra mañana, otro día... Todo el año". Ebbó loré: el que paga un ebó, sacrificio. Ebbó omí ot síle: echar agua a la calle para refrescar los ikus, (muertos) y a los guerreros. Eleguá, ogún, oshosi. Ebbó shiré (eboshuré): ofrenda que consiste en pedacitos de pescado, jutía maíz tostado y manteca de corojo para ele guá. Ebe: pedir. Ebe: plegaria, ruego, oración. Ebe: (ewe): número o billete de lotería, (oshún ebe mi lé de un canto en que los aborisas le piden a la diosa que les conceda un premio de la lotería. Plegaria, ruego, oración. Pedir. Ebé mí: mendigando voy por la vida. Eberé: cavidad pequeña abierta en la carne para introducir un amuleto. (una piedrecilla, un fragmento de metal). Ebere kikeño: Eleguá. Ebesebi (obe sebi): equivocarse, fracasar. Ebí: vómito de siguaraya. Ebi ama: condenado. Ebí la plá: el hambre mata. Ebín ku mí: tengo hambre. Ebin kuá eté mí: tengo hambre.

Ebín kua eté mí: el hambre me mata. Ebin mumpuá mí owó: tengo hambre de dinero. Ebin Obatala: babosa. Ebiso: cama. Ebison: mani. Ebo: ofrenda, purificación. Ebo chire (ebochure): ofrenda que consiste en pedacitos de pescado, juita, maiz tostado y manteca de corojo para Eleggua. Ebodá: se dice de la cabeza que queda libre, despojada de lo malo que tenía, gracias a un ebbó. Ebodá: pregunta que se hace al hechar los caracoles, (dilogún) para saber si el santo termina con la consulta, Ebodá iré: se llama a la posición del dialogún favorable al consultante. Hacer ebbó para suerte. Eboguonús: sacrificio de un animal, chivo, carnero o jutía. Eboin (epoin-epo) / manteca. Eboní: carbón. Ebo o: mono. Eborá: brujería, hechicería. Eborá yi yé ogún: revoltoso. Eborá yi yé ogún: producido por brujería Eboré: un regalito de comida a los Osha. Ofrenda, rogación, sacrificio. Ebpe: hormiga. Ebureguan: feo. Eburu: trastornado. Echa (ocha): jabon. Echeni: culpable. Echenlo: asesinato. Echo: reloj. Echugua: línea. Echun: niño. Ecué: para los Abakuás, uno de los hijos de Abasí, creador del universo. Sincretiza con Jesucristo. Eda: flor, la flor. Eda (era): hormiga, bibijagua. Edá etú: cerilla de la oreja.

22

Diccionario Lucumi Edani, (odani): adorno de oshún. Edé: idioma, lengua. Verde. Langosta, langostino, camarón. Edé (éne): lengua, boca.Ede ti: sordo. Edegbatá: cinco mil. Edi: maja (poltron). Edi (idi): nalgas. Edie: gallina. Ediguana: amigo. Edile mi: mi familia. Edin pidi: camaron. Edisa: gracias. Edna: fino, bondadoso. Edo: hígado. Edogun: quince. Edu: mono. Edu (eru): carbón. Edu: hacha, (de Chango). Eduara (edun ara): pierda del Rayo de Chango. Edu da gue: está bien. Edudu: pepino. Edun: hermano. Edun: ano, este ano. Edun obani: dia. Eeté: pedacito. Efa: mani. Efe: viento. Efe: cola, rabo. Efe (efi): humo. Efen afen: tempestad. Efo: acelga. Efoda: aguacate. Efon: toro grande. Efon: testículo. Efon: león. Efu fu: turbonada. Efumbi: brujería.

Efumi: dame. Efun: "nacion" lucumi. Efún: cascarilla (hecho de cáscaras de huevo de paloma blanca). Efun: yeso para pintar. Efun: blanco. Efun (ofun): polvo. Egá: costillas, costillar. Egan: desgracia. Manigua, bosque. Egán (erán): yerba del monte. Egarán: tamarindo. Egaro (igaro): el que cumple una condena. Egba: tribu, pueblo o nacion lucumi. Egbá: dos mil. Hermana mayor. Tribu, pueblo o nación lucumí. Egbadó: originarios de una tribu de la costa occidental de africa. Egbara: leche. Egbé: torbellino. También hacer bien, un favor o merced. Egbé (ebé): hacer bien, favor, merced que se le pide al orisha en las oraciones Egbé mí: tengo sed. Egbé mi babá: bendíceme padre. Egbegbé: Olokún. La costa. Egbere: cortada que hacían los viejos en la piel para meter un resguardo. Egbeta: seiscientos. Egbó: sábana. Raíz. Egbó yule: acariciar, apreciar. Egbo ogbo: raíz. Egbodo: planta de agua. Egbongbán: todo está muy bien. Egbon: mayor. Egboyi: medicina. Eggun: los muertos. Eggún (egungún): espíritu, alma de los muertos. Egó (egún): manigua, yerbajos. Egon: pierna. Egu: fantasma, espíritu. Egu (egun): pelo. Egi (ewu): peligroso. El pelo blanco canoso. Fantasma, espíritu.

23

Diccionario Lucumi Eguá: jícara. Egua: hermana. Eguá mí: mi hermana mayor. Eguadiníba: ciento noventa Eguadó: tribu, nación lucumí. Egue: trabajo de magia, una trampa. Egué: arroz. Egue guelo: papel. Egue koko: malanga. Egüegüe mí: tengo sed. Egüeno (ewéno): jabón. Egüere yeye: peonía. Egugú: hueso, maléfico. Egugú: orisha la sólo dó la eshu b okua n: el huevo que el perro no puede tragar la gallina lo puede picar. Egui kan: uñas. Egüín: tú, usted. Eguin (iguin): frio. Eguin: tu, usted. Eguin se (egusi): almendra. Eguin tunde: la babosa del rio. Eguire: frijoles de carita. Egulugú: aura tiñosa. Egun (egungun): los muertos. Egun: espina. Egun: manigua. Egún eyá: espina de pescado. Egún fan: pavo real. Egún igui: espina. Egungun: fiestas para los antepasados; se puede traducir como los poderes ocultos. Egúngún (egun): hueso, esqueleto. Eguo: arroz. Eguo: hilo. Eguó: maíz finado, se ofrenda a los muertos. Hilo. Eguo mi laki: háblame.

Eguó okusé: manteca de corojo. Eguón (ewón): cadena. Eguoti: botella. Egure (ewúre): chivo. Egushó o Egúso: pipa. Egwá: pelo. Egwá nlake: pueblo grande. Egwalúbo: tribu, pueblo o nación lucumí, de los que vinieron a cuba. Egwon: cadena. Eidu: carbón. Eidu: metal. Eika: jobo. Eimbe: suelo. Eingue: manigua. Eiye: plumaje, plumas. Eiyé ayé: pájaro que vive fuera de la jaula. Eiyé dí: milano o gavilán. Eiyé góngo: un pájaro grande que tiene las patas largas. Eiyé léke léke eyé kan bé ré lo igun bew: parece un pájaro volando, ese vestido bonito que luce. Eiyé lólo: pájaros silvestres. Eiyé oba: pavo real. Eiyé rum n: pavo real. Eiyefó: pájaro volando. Eiyele o Eyele: paloma. Eiyí ó: buenas (cómo estás?). Ejin: espalda. Ejá o Eya: pescado. Eje: sangre. Ejé: así está bien. Ejin: espalda. Ejín, (egún ejin): la columna vertebral. Ejo: caso de cortes. Ejó lontayi? (en cuanto vende ustedes o dice el babalorisa, para fuerza, bien y prosperidad, se logre lo que se desea. Ejumara: nombre del hijo de Shangó.

24

Diccionario Lucumi Eka: invierno. Rama de árbol. Eká dudu: la rama verde. Eka eka: mentiras visiones. Eká oró: dedo o uñas de los pies. Cogote, nuca. Ekan: uña. Ekán ówa: uña de la mano. Ekana lese: uña del pie. Ekawa: niñas. Ekbon: hermanito. Eké: envidia, falsedad. Pulsera. Mesa. Cara. Mentira. Ekeni: envidioso, mentiroso. Ekeri: maguey. Ekete (akete): cama, catre. Eki male: tumbar, lo tumbo. Ekine: nuez de palma o de kola. Es el receptáculo o representación de orula en la tierra. Ekiti: tribu yoruba africana. En Ekiti se adoraba a Ogún. Ekkuelé, Opkuele o Okuele - Cadena de Ifá: cadena de ocho piezas que el babalao consulta al levantarse ("abrir el día") Se tira de forma que forma dos líneas paralelas, contándose el número de ellas que caen boca arriba. Los babalawos deben tener dieciséis Ekkuelé, pero cada día usa sólo uno, elegido según el oddún que salga. Ver Colina sobre su uso. Ekó: tamal hecho de harina de maiz, cascarilla y cacao. Ekon (epon): testículo. Ekpó: aceite de palma. Eku: saludo. Ekú, ekun o ekute: jutía, hutía. Ekua: testículos. Ekuabo ó Ekuachato: felicidad. Ekuala: león. Ekualeo: dia. Ekuaro: codrniz. Ekuaya: campanilla. Ekue: mentiroso. Ekue yunsa: buenos días.

Ekuele: cadena con ocho cocos o trozos de carapacho de jicotea que se utiliza en el sistema adivinatorio de ifá. Todos los días al levantarse, el babalawo se tira el ekuele para saber qué debe hacer durante ese dia. Ekueya: jutia. Ekulu: venado. Ekún: leopardo. Ekun: tigre, curiel. Ekuo: pantera. Ekute: raton. Ekute ereke: tronco de caña. Ekuye: col. Ekuye: acelga. Eladí: rabadilla. Elaerí: peine. Ele: hierro. Fuerza. Elé ure mi ki bé eru ónle elé urémiki bé: cuando el perro está en la casa, ratón tiene miedo, no hace fandango. Elean: peine. Elébe: abogado. Elebó: aura tiñosa: le dicen a veces el aura porque come cuando hay ebó, las tripas de los animales se le tiran al tejado. Es obligación alimentarlas. Eleche: claro. Eleda: Angel de Guarda. Eleda: santo que esta en la cabeza. Eledá o Eleddá: frente. Eleda: cabeza, (en eguado). Eleda eri mi: mi cabeza. Eleda koto bati: cabeza grande. Eleddá moyúba oloni : eledá te saludo y te pido permiso. Palabras con que sesaluda el angel de la guarda. Eledá uorisha que está en la cabeza. Eledá o Eledé: cochino. Se dice al hombre sucio. Eledé kekeré shoin a: cochinito asado. Eledi: excremento. Elederí: peine. Elegbe: el coro. Eleguede: calabaza.

25

Diccionario Lucumi Elekan: cojo. Eleke: collar. Elefún: nombre religioso de un hijo de ogún y obatalá. Elefuro: Obatalá en un aspecto femenino: Santa Ana. Elégbara: Eleguá, orisha dueño de los caminos, del destino. Elegbe: el coro. Eleggua: deidad del panteón yoruba, el que abre y cierra los caminos, es todo lo que se pone detrás de la puerta como guardiero, para velar por todo lo que es de uno. Dios guardián de las puertas de los caminos y encrucijadas, mensajero de olofin, tiene 21 aspectos muy importantes. Sus equivalentes en el santorial católico. Las ánimas del purgatorio, niño de atosha ánima sola, etc. Oricha dueño de los caminos. (buenos y malos). Eleguá akeru: un eleguá que es mensajero. Eleguá alayiki: Eleguá que come mucho, goloso. Eleguá obara alayiki alaroyé elekún usok: Eleguá que abre los caminos, aparta de mí las desgracias. Eleguá odé mata: el eleguá que está fuera de la casa. En el campo. Eléguede: calabaza. Elegún: Elegido por el santo, al cual posee en la ceremonia y a través del cual se expresa. Elekán: cojo. Eleke: collar de cuentas. Eleke orisá: collar de santo. Elekes: collares sagrados. Elekés: se llama así a las cuentas de collar y al collar mismo. Elekeseú: collar de cuentas grandes. Elemidá: nombre de hijo de yemayá. Eleminí: engañador. Elenga: penis. Espartillo. Elenga: espartillo. Elenko akuro má wale shan: el hombre bonito que tiene muchas mujeres. Elenu: lengua. Elenu (eleni): chismoso, conversador. Elerí: sucio, asqueroso. Abogado, fiscal. Testigo de vista.Eleru: raton. Elerí lo dó: lino de río. Eleru: ratón.

Eleru: cohabitar. Elese: culpable. Pié. Elese malú: casco de vaca, planta silvestre conocida por este nombre en la provincia de matanzas a causa de la semejanza que presentan sus hojas con el casco de una vaca. Elese meji akuá: patas delanteras del animal sacrificado. Elese ogán: muerto por un muerto. Elese osí: pié izquierdo. Elese otún: pié derecho. Eleseyó: maldición que actúa enfermando o atravesando a la persona que se maldice. Eleshe: claro. Eleshé mibami: culpable. Eleshín: jinete. Eleske o Eleseke: cojo. Elesí: jinete. Eletun: guineo. Elewa: bonita. Elewon: preso, prisionero. Eleyi: este. Eleyi omó mí: este hijo mío. Eleyibó: Obatalá. Lo dicen también del hombre blanco e importante. Eleyibó (eleyibuo): blanco. Eleyo: guajiro, le dicen en la habana los provincianos y los habaneros son "eleyos" en la provincia. Forastero, visita. Extranjero, forastero, el que no es ahijado de la casa del santo. "gente que viene de fuera". Eligué: Granada. Elika: jobo. Elodó lokuó toto ló fin guayo: mal. Eloseka: cojo. Elu: azul oscuro. Eluayé: Orisha. (la santísima virgen maría). Elubá: curiel. Elubé: mosca de casa (en eguado). Elubé lorún: celaje (es la mosca del cielo). Elubó: harina de ñame.

26

Diccionario Lucumi Elúeko: ceiba. Elúekon: un nombre de Shangó. Elúewe: semilla para sazonar el mondongo. Elufán: elefante. Elugó: fiebre. Elúgrese: hiedra. Elukó ki olugbo: "el ratón no visita al gato". Ellá: pescado. También tatuaje marca de la nación a la que pertenecía en africa. Ella tutu: pargo. Elle: sangre. Elyeibo (eleyibuo): blanco. Ema gu bé: no grite, no gritar. Embé: Lo ilé ok": me quedo en el campo. Embelese Olodumare: a los pies de Dios. Emé: canistal. Emé (edé): lengua. Emé mádá agaga, tani obiní: "cuando el taita iño oyó se molestaba en el cabildoporque no atendían al canto porque hablaban los hombres con las mujeres y se pegaban a ellas y no respondían como se debía,eso lo decía en el canto. Emí: Obatalá. Mamey, respirar, soplar. Boca. Emí aro emí oló yánsa: "estoy enfermo, voy a parar al cementerio". Emí bá ló: me voy con ese. Emí bá pá euré: matar la chiva(del sacrificio al orisha ). Emí bá sí: anda pronto. Emí bori: yo soy el que manda más. Emi daba iy tí: me acuerdo de tu madre. Emí egí: forro de catre. Emi elenu bobo layé: mi lengua le habla al mundo. Emí guo: estoy pensando. Emí ishé: yo trabajo. Emí jena jena mayé olelé: yo voy a ser jugador. Emí ko iro dú bale: a mí no me duermen con mentiras. Emí ko ní lo pá, obé lo pá: yo no lo maté, lo mató el cuchillo.(dice el sacrificador después de matar al animal que se ofrece a los orishas). Emí kolashé emí odáshe: "no hago ni más ni menos, lo que hay que hacer.

Emi kosi ile mi: estoy ausente de mi casa. Emí la adó madó: detrás de mi espalda. Emí lé pipoda: me mudo de casa. Emí lo kú osín, ogún lokuó: yo no lo maté fue "ogún". Palabras que pronuncia el sacrificador al lanzar fuera del cuarto sagrado el cuerpo de las aves sacrificadas. Emí lopuá in: yo apagué, maté, la candela. Emi ni: yo tengo. Soy yo, yo mismo. Emi nijo: estoy bailando. Emi oba okán shosho: yo soy el único rey. Emi oba unkuelu: soy rey donde quiera. Emí omi ireke: tragando melado. Emi osé: nombre de hijo de Obatalá. Emí ri: veo. Es más fino decir emí ri queofé. Emí ro: pienso yo. Emí shaisán: tengo paciencia. Emí shé: digo, yo digo. Emí shé, emí ré: cuando trabajo me canso. Emi sí: la respiración. Emí tá orombo: estoy vendiendo o vendo naranjas. Emi tena: ya yo estoy. Emí tí wari: yo te ví. Emí tíkara emi: yo mismo, para mí. Emí wá ologún: yo seré un hijo de ogún. Emi yé: lágrimas. Emi, (ete mí, mó): yo. Emi,(mi-mi): tragar. Emifékoro: lo quiero mucho. Emikóma: yo no sé. Emileke: levita o chaleco. Emín losire aburo iyá temi omitomi: voy a casa de la hermana de mi madre. Omitomí. Emina: soy mina. Emine: yo. Emio okán: yo sólo.

27

Diccionario Lucumi Emio yá okuá air kororoi: castigo sin compasión, mato al que se atreva a faltarme. (Dice shangó en canto). Emío yen ló ó mí: no he comido. Emíshé o eleguedé: yo si cocino calabazas..(dijo obara cuando se llevó las calabazas que olofin dió regalo a los orishas y que éstos despreciaron). Emó: yerba amor seco (meibomia barbata, lin). Prodigio. Emó (omó oko): guisado. Emú: pechos de la mujer, yerbitas que tienen unas vainitas llenas de pelusa. Emú basi: anda pronto. Emu emí: convérseme. Emú gogó meyi agadá godó: dos bocones.Dos testarudos. Emure: niño chico. Mosquito. En burukú: malvado. Enabeyo: cabrilla. Enagó: canario. Enay: (onoy): mono. Endoguí: gandina. Ené: uno sólo. Diente. Enforo (ensóro): chismoso. Ení: estera, persona. Ení abukú: "persona defectuosa, son hijos de obatalá, tienen las piernas retorcidas, manos, les falta algo o lo tienen mal puesto". Eni alashá: tabaquero: no confundirlo con (oloshá) el santero. Eni bá wí: culpable, pecador. Ení fonu fonu: paluchero, "echador de bambolla", hablador, jactancioso. Eni iguí: cama, tarima. Ení íki: caña. Eni kini: visita: el que visita. Ení koní: maestro, que enseña. Eni lo má kawá: me matarían. Ení ofón: un hablador. Ení olowó beye roko, ení aremu beye roco: "la persona que tiene más dinero es la que tiene más categoría, está por encima de los demás, si no tiene nada, nada vale". Eni oriaté: estera, el que está en la estera. Eni- oso: nombre de hijo de Obatalá.

Eni san: persona. Ení shi: asesino. Enidie: pollo. Eniedra: hombre que apesta. Enifé: amigo, persona muy querida. Eniká: ninguno. Enikeni: un mango filipino, una persona. Eníkeñi: vecino. Eníokún: marinero. Enioshi, (u onioshí): un pobre miserable. Enipá: el más fuerte. Enití okó: cómo se llama ?. Eniyán: todos, la humanidad. Eniyé pipo: barato. Enko: Enó: carne. Ensala: por debajo, escondido. Hechizo, acción de prepararlo. Ensunga: tabaco. Enteté: grillo. Entrega de cuarto santo: ceremonia que se hace cuando el santero(a) va a entrar en el cuarto de santo por primera vez. En esta ceremonia el padrino le explica cómo hacer las cosas. Es necesaria antes de que el santero participe en osain o asiento. Enu: boca. Enú: lengua. El cuero del tambor. Enú anagó kó enú oibó: lucumí que no habla castellano. Enú arayé: mala lengua: calumniador. Enú mefa: "siete lenguas" Enú mora: el lucero. Enuekirí: Itamo real. Enufé: naríz. Enukué: maruga. Enuya: asombro, sorprenderse. Enyi: después. Enyía: la humanidad, gentes. Eñe: dientes. Eñi: color amarillo.

28

Diccionario Lucumi Eñi: estera. Cama. Elefante. Amarillo. Persona. Eñi adie o Eñí adié: huevos. Eñi atele: espalda. Eñí etú: huevos de guinea. Eñi keñisa: vecino. Eñí ola: nombre de hijo de Shangó. Eñíe: barriga. Eñile: patio. Eñín eyi: huevo. Eñirín: enredadera. Eñití: ese. Eso. Eo aférere ofé sawó ofé loré abondé alo: el que no vé, ni aprende ni sabe. Epá: maní. Huesos. Exclamación reverente. ! Epa babá , epa!. Epá boro gobaso: maní. Epá ibisón: maní. Epaboro: garbanzo. Epan. mani: Epelori, (épeerí): "sacramento por la cabeza".(sic). Epetepete: fango, fangal, tembladera. Epo: manteca de corojo. Epó: aceite de palma. Epó: manteca de corojo. Piel, cutis. Aceite. Pueblo, tribu o nación lucumí. Epó ígui kan: canela de monte. Epotó: palo, cochino (tetragotris balsamifero) s.w. Eprímosho: zargaso. Eprínefre: canutillo. Epué: palma. Erá: los lados de la frente (sienes). Hormiga. Araña. Era kanguía: era kanguía, kota ónyó ayákua. Erakúnden eyé sú moyuso ebí ama: Cortar, amarrar las partes del animal que está condenado (para darle su sangre al osha) como es de costumbre. Erán: yerba, monte, sábana. Carne. Animal. Erán agbó: carne de carnero. Erán agbó shangó: carnero para sacrificar a shangó. Erán akukó: carne de gallo. Erán bibó: carne asada. Erán eledé: carne de puerco.

Erán eyá waka kosa ka- obí tí obí nare o: no eres ni carne ni pescado. Erán güi güi: chorizo. Erán guíni: yerba de guinea. Erán kauré: carne de chivo. Erán kuí kuí: salchicha. Erán loyó: sensitiva. Erán malú: vaca. Erán malun: carne de toro. Erán omi: tiburón. Erán omó: yerba fina. Erán omó eledé: carne de cochino. Erán omó malú: Carne de ternera. Erán opani shín: Yerba revienta caballo. Erán síse: Carne cocinada. Erán yé: Carne que se come. Erani: Hormiga. Erawo: Lucero. Eré: (réwe): frijol de carita.(blanco con punticos negros). Espina. Eré é: dulce de frijoles. Eré é dudú: frijol negro. Eré é fún fún: frijol blanco. Ere meyi: las dos patas traseras del animal que se ha sacrificado. Ere mí eni: ceniza. Eré mí odún: Hijo de obatalá. Ere mío tákua, ere mí shangó de ima: Sele dice al orisha shangó, en uno de suscaminos o avatares, cuando éste es de tkua. "mi shangó idolatrado de tákua, deima". Ere no yi: patas traseras del animal sacrificado. Eré oní: habichuela. Eredí: excusado. Eredíle: la entrada de la casa. Eréke: caña de azúcar. Quijada. Ereke esin: quijada de caballo. Ereke ilé: ingenio de azúcar. Eréke keké: el trapiche del ingenio. Ereke kekekán: carreta de caña.

29

Diccionario Lucumi Erekuso: canario, el natural de las islas canarias. Erekúsu: cuba. Ereque aguadó: caña. Ererá: hormiga. Ereré: jía. Ereshe: frijoles. Eréshé tupá: frijol colorado. Erete loké: rogarle a Obatala. Erete omó: adorar. Erí: diente. Risa. Eri Aworan – Eri aguona: cabecita de muñeca, parte de los ibós. Erí eledá: frente. Erí kodá: la cabeza no está bien. Erí lelogún: venticuatro. Erí múmo: dientes limpios, blancos. Erí wese: boca. Erí, (lerí): cabeza. Eribozo: mastuerzo. Erídilogbón: ventiseis. Erín: Elefante. Pelo. Erinrí: risa: boca abierta con los dientes vistosos. Eritá merín: cuatro esquinas. Erítá meta: tres esquinas. Eriwona: cabeza de muñeca de porcelana que simboliza al que consulta el dilogún y que el babalorisa o la iyalosha exhibe al echar los caracoles. Eró: cálmese usted. Quieto. Quitarse del medio. Separar cuando hay disputa. Diablo. Ero ero ko isé: palabras con que se termina un sacrificio."Que todo sea con felicidad, sin nada que lamentar ésta ceremonia es para triunfo de los que están aquí reunidos". Erú: negro. Semilla importada de africa, para ceremonia inicial hacer brujería, daño. Negro esclavo. Ceniza. Bibijagua. Erú biní: negra esclava. Erú shashayú: Que tiene marcas de viruelas, se refiere a un negro, erú. Erú shashayú: Que tiene marcas de viruela. Eruadyé: nombre de Obatala.

Erubá: Nombre de una niña, que según una leyenda muy corriente se comió arabá, la ceiba en represalia de una promesa que no cumplió la madre de erubá. Cobarde. Erubá mí: tengo miedo. Eruké: rabo de oyá (con el que purifica el orisha). Erún: semilla que asemeja una cola de alacrán. Erupé: sucio. Grillo, chicharra. Culebra, majá. Fango, fangal. Tierra, terreno. Quieto. Un muñeco de palo "un chiché". Ese: pie. Esha (osha): jabón. Eshení: culpable. Eshenló: asesinato. Esheriké: el eleguá que anda con osaín. Eshibatá: platanillo de cuba, planta de jardín. Eshín (eshí, epé e): caballo. Eshín dudú: caballo negro. Eshín gíri gíri: caballo trotando. Eshishiweko: (ewe ain) : pica pica (stizolobium pruritum, wrigh piper). Esho: reloj. Eshu: deidad del panteón yoruba. Espiritualidad de eleggua. Eshú: entes diabólicos o malignos. Eshú kilalú: nombre de hijo de eleguá. Eshú la miki: un nombre de eleguá. Eshú laguona: el eleguá que está en todas partes, donde quiera. Eshú laroyé: un nombre de eleguá.(san antonio). Eshú luyi: eshu que se representa un caracol de mar. Eshú mako: un eleguá chiquito."el niño que tiene en los brazos san antonio". Eshú maribayé: el eshú de los cuatro caminos. Eshú riné: nombre del hijo de eleguá . o Otorgado por el orisha el día del asiento. Eshuguá: línea. Esí: caballo. flecha. Esisí: Guasasa. Esisí bá lo irú esí: cola. Eso: fruta o grano. Eso aguadó: granos de maíz.cc

30

Diccionario Lucumi Eso iguí yeyé: ciruela. Eson: Pelito, justicia. Esú: caña, junco. Esú (osún): es así como debe decirse el nombre de la "virgen de la caridad del cobre". Así los pronunciaban los yez del ingenio la rosa". Esué: náusea. Esún: sombra. Esuosha: estrella. Esuru (esuro): patatas. Etá: vaca. Etá dialogbón: veintisiete. Etá dilogún: diez y siete. Eta lelogún: veintitres. Eta opó osha: manteca de corojo, para los oshas. Eta orí: manteca de cacao (que se pone en la cabeza). Etala: trece. Eté: boca. labios. Ete mí: yo. Ete mi omó al lorí: soy hijo de la tierra de (por ejemplo: iyesha, oyó, yobú, etc. Ete mini: esto me pertenece, es mío. Etékuala: nombre de mujer. Etí: orejas. Etí kó mebelerí: oreja no puede pasar cabeza. Etié: tú. Etié kanu: estás o pareces preocupado. Etié mí, okó oshishé: Mó yeun osí eleguede : yo mi marido, voy a cocinar para comer las calabazas. Etu: dinero. Etú: gallina de guinea. Etu adiyé: gallina de guinea. Etu oro: gallina de guinea, para la ceremonia de ocha. Etuto édun: invierno, año o tiempo frío. Etutú: ceremonia que tiene por objeto contentar a un muerto, consultando su voluntad por medios de los caracoles, para cumplir fielmente sus deseos. Eú: hilo. Eué: alimento tabú.

Eufán: pavo real. Eukán: bejuco. Eún: la lengua. Eunyén: comer. Euó: peligro, prohibición, lo que prohibe el orisha. Ciertos alimentos que no debe comer el asentado devoto, que le están prohibidos al babala, al iyawó y a los fieles. Euré: chivo. Euré melli: dos chivos. Euré odá: chivo capón. Euréya: chiva. Eúro: yerba amarga, purgante. Euyireó: buenos días. Ewá: diez. Ewamba: medio asiento (iniciación incompleta). Ewé: Un ewé es una prohibición. Ewe es también el término que se usa para referirse a las plantas entre los descendientes de los yoruba-lucumí (y que los descendientes de los congos denominan vititi-nfinda) Ewe: monye, yerba. Las yerbas y palos de monte son imprescindibles en las ceremonias de santería. Ewé: lavarse. Yerba. Billete o papel, carta. Ewe adashé: albahaca, (ocimun basilicum, lin). Ewe afá: maní, las hojas. Ewe amó: hierba fina. Ewe anamó: yerba hedionda. Ewe atapú: ruda. Ewe atóp kún: ruda cimarrona. Ewe Ayo: semilla de guacalote, parte de los ibós. Ewe buyuku: granada, las hojas. Ewe Fon / Eyebale: sangre. Ewe sháshara: retama. Ewe shibat: nelumbio. Ewe shishi: ortiga. Ewe shora: sensitiva. Ewe shóro: abrojo terrestre. Ewe yeyé: ciruela.

31

Diccionario Lucumi Ewe yilo: papel blanco, papel español. Ewe yiya: paraíso. Ewe yo: semilla de guacalote que se añade con una conchita de mar, una piedra muy pequeña y una cabeza de muñeca, al dilogún, o caracoles de adivinar. Ewe yokolé, (ewe yokoyé): patico. Ewe yuco: manigual. Eweses: plantas, hierbas. Ewímamaro: palo cochino. Ewó: peligroso, prohibición, lo que no debe comer el iyawó. Ellos, ustedes. Ewó mi l ki: háblame, habla conmigo. Ewó se: ellos lo hicieron. Ewo?: cuál? Ewo?: qué dice? Ewre: mosquito, guasasa. Ewú: peligroso. Ewura: fufú de ñame. Eyá: pescado. Tatuaje, marca de la nación a la que pertenecía el africano. La dotación. Los esclavos de un ingenio. Eyá aranz: salsa. Eyá bibe: pescado ahumado. Eyá oro: guabina, pez. Eyá oro tuto: pescado fresco. Eyá tuto: pescado fresco. Eyán: peina. Eyaniné: caballo. Eyara, (iyara): alcoba, cuarto. Eyaranl: sala, recibidor. Eye: trajedia. Eyé: tragedia grande. Eyé alin angoshé: Akak folayé oni kola afin: "si de veras tienes amigos, mata un gallo, viértase la sangre y dí en la calle que matastes al hijo del rey" Eyé bale: sangre. Eyé bango: pelear duro. Eyé oro: guabina, la que se emplea para ofrendarla en una rogación por enfermedad a eled olori "el santo de la cabeza." Eyé se kun madé: "guayacán bravo, nadie le hecha garra".

Eyekuyeco: Obatala. Eyelé: paloma. Eyelé fun fun: paloma del espíritu santo. Eyelé meyi erú: dos palomas negras o pareja de palomas. Eyelé kosue welé: la paloma no es capaz, da varias vueltas para subir sobre la hembra. (se lo cantan los viejos iróniocamente uno a otros). Eyelú: policía. (no debe decirce asholú ni ashelú). Eyene: ciruela. Eyení: se llama al signo okana y ogunda (del dilogún) anuncia sangre, trifulca, efusión de sangre por la nariz, la boca o el recto. Hemorragia, echar sangre. Cundiamor. Eyení keño: albahaca menuda. Eyeniné: peligroso, mentiroso. Eyeniyé: trifulca, tragedia, venganza, castigo sangriento. Eyere yere: brillante. Eyeremeyi: los jimaguas. Eyeroyo: palo humo. Eyéunde: número ocho del dilogún. Eyi: sangre. Ustedes. Huevo. Esto que esta aquí, eso, ese. Eyi ayé: estrella. Eyín: huevo. Eyku: rata. Eyo: enredo, confusion Eleyo: extranjero

F Fe: amor. Firma: especie de jeroglífico asociado con cada Orisha. Por medio de la firma se invoca al Orisha deseado. La firma se puede trazar con tiza, y se usa para los "trabajos del bien", o con carbón, y se usa para "trabajos del mal". Foribale: postrarse para saludar. Fun: para, dar. Fundamento: objeto en el que habitan los orishas. Puede ser una sopera o una piedra.

32

Diccionario Lucumi Funfun: blanco.

G Garabato: bastón de Eleguá, usado por los santeros para atraer hacia el Ilé Ocha lo bueno o para apartar o separar lo malo. Gbogbo: todos. Gidigidi: mucho.

H Hacer Osain: preparar las hierbas necesarias para el Omiero.

I Ibo – Iboque - Igbo: las piezas que se separan de los caracoles en el momento de la tirada (ayé o allé: un caracol pequeño; efún: pelotita de cascarilla; eri aworan (o aguona): una cabecita de muñeca; ewe ayo: semilla de guacalote; otá: una piedrecita negra; egungun: vértebra o hueso pequeño). Ibú: arroyo, río. Ibaé Bayé T'orún: descanse en paz (Saludo a los muertos). Igba: calabaza. Ichu: boniato africano Ifá: Orula, una de las deidades. Puedes acceder a más información sobre Orula haciendo click sobre "Los orishas" en el marco que aparece a la izquierda de esta página. Ver también tablero de Ifá. Ifé – Ile Ifé: ciudad origen de la religión y cultura yorubas. Ikines - Ekines: semillas de palma aceitera usadas en el oráculo del mismo nombre. "Es el receptáculo o representación de Orula en la tierra" . Cada babalao tiene los suyos propios, y al morir se le entierra con ellas. Para consultarlas se necesitan al menos tres babalaos. Ikú o Icu: Muerte. Ilé: casa.

Ilé: tierra, suelo. Ilé Ocha: casa de culto de la santería. Ilé Yansa: el cementerio (de Yansa, orisha que vive en el cementerio) Mandar para Ile Yansa: matar. Ilekún: puerta. Iñá: fuego. Irawo: estrella. Iré: bendiciones. Buena suerte. Ireme: diablillo presente en las ceremonias Abakuás y que da fe de sus juramentos. Iro – Iro Ifá: campanilla que se toca durante la divinación del Ifá. Iroko: ceiba, árbol sagrado afrocubano. Ituto - Itutu: ceremonia fúnebre que se realiza tras la muerte de un babalocha o iyalocha para darle tranquilidad al espíritu del muerto. Durante el Itutu se sacrifican dos gallinas negras. Iworo: Sacerdote. Iyá o Iya tobi: madre. Iyá: el mayor de los tambores batá, en cuyo interior habita Añá. Iyalocha: madre de orisha, sacerdotisa. Iyawó: esposo/esposa. Iyawó - Iyabó: iniciado en la Regla de Ocha, durante su primer año, en el cual ha de observar determinadas restricciones - vestir y calzar de blanco, por ejemplo. Al cabo de ese tiempo se convierte en Iworo, necesita la ceremonia de entrega de cuarto de santo antes de participar en una ceremonia de osain o asiento. Iyebbu: Tribu yoruba africana.

J Jabao: mulato de piel amarillenta y pelo claro.

K Kari Orisha - Kariosha: ceremonia de asiento.

33

Diccionario Lucumi Kauri: caracoles pequeños que se utilizaban como monedas. Killa: gorro usado por Iyabóses e iworos en las ceremonias. Kibuab: bolsa de piel. Kosí: no haya. Kunlé: arrodillarse.

L Lo: ir. Lavatorio: ceremonia en la que se consagran los collares, el fundamento y los atributos de los santos. Libretas: anotaciones de palabras, dibujos, firmas, oraciones, recetas, etc. que escribe el santero para su propio uso. Lukumí o Lucumi: nombre americano de los yoruba.

M Madrina: persona encargada de guiar y enseñar la religión a los iniciados. Si es hombre es padrino. Ver iyalocha. Además del padrino o madrina en algunas ceremonias se necesita una oyugbona. Maferefún: Alabado sea... Malongo: una de las cuatro Reglas congas principales. Mama Iné: nombre que designa a la prototípica abuela negra. Mambí (plural: mambises): soldado de las guerras de independencia cubana. Mandinga: grupo étnico originario de la zona comprendida entre los ríos Senegal y Níger. Portadores de la influencia musulmana a América. Mano: se denomina mano a cada uno de los juegos de caracoles que posee un babalawo y usa en el dilogún. Una mano tiene 18 caracoles (o 21 si es de Eleguá). Mayombé: palo Monte El mayombé es el trato directo del creyente con el espíritu del muerto, encerrado en un habitáculo de barro, güira o hierro. Mayomba es "un culto bantú subordinado al de los lucumis o yorubas". Mayombero: palero.

Medio asiento: ceremonia igual a la de asiento en la que se consagran y nacen los santos pero no se hace la ceremonia de consagración de la persona. La persona con medio asiento no puede participar en ninguna ceremonia de los santeros. Mi: mi. Mo: yo. Moducué: gracias. Moforibale: yo te saludo postrándome. Montar (ser montado por un santo): ser poseído místicamente por un santo durante una ceremonia. Se dice también "subirle el santo", "bajarle el santo", "caer con santo". Monte: el monte es el lugar sagrado por excelencia. En ocasiones se refiere a la tierra en general (frente al cielo, donde habita Olofi); en ocasiones se refiere a cualquier lugar donde la vegetación es abundante (puesto que los orishas viven en las hierbas). Moyugba: saludo al orisha, solicitud de autorización para realizar una ceremonia.

N Negros bozales: los negros que proceden de África y no saben hablar español. Son también llamados negros de nación. Negros ladinos: los que proceden de España y saben hablar español. Nganga: soperas en la Regla de Palo Monte. Ngangulero: practicante de la Regla de Palo Monte. Nlo: va. Ntutu: Armonía entre lo positivo y lo negativo. Nupe: Tribu yoruba africana.

Ñ Ñáñigo: practicante de una Sociedad Secreta Abakuá.

34

Diccionario Lucumi

O Obá: rey. Santero varón que dirige las ceremonias y es la máxima autoridad en ellas. Obí: coco, Nuez Obí Kola. Según la leyenda Obi era muy orgulloso y vanidoso, por lo que fue castigado por Olofi a poder hablar sólo cuando estuviera en el suelo. Obirín: mujer. Odo: río. Ododó: flor. Odú, Odun o Ordún: el resultado de la consulta a los oráculos es la obtención de los "ordunes" o "letras", cada una de las cuales tiene un nombre específico. Las letras llevan asociadas una serie de parábolas llamadas patakis, de las cuales el santero saca conclusiones respecto a la vida de la persona que consulta el oráculo. El resultado final es la necesidad de llevar a cabo una serie mayor o menor, y más o menos complicada de ebós. La mitad de los oddús son masculinos y la otra mitad femeninos. Algunos son positivos (irés) y otros negativos (osogbo) Cada oddú explican parte del entendimiento del mundo. Odú (en yoruba): caminos, figuras o letras del oráculo. Ofún: yeso (hecho de cáscaras de huevo). Ofo: pérdida. Ogun: brujería. Okún: mar, océano. Oke: montaña. Oko: hombre, esposo. Olo: dueño, el poseedor. Extención. Olorisha: término tradicional para el santero. Olubaté - Olubatá: iniciado que ha pasado la ceremonia de consagración a Añá y puede tocar los tambores Batá. Sólo los hombres pueden ser olubatés. También llamados alubbatá. Oluwo, Olwo o Oluo: señor de los Awos (Babalawo que previamente fué un sacerdote de los orishas). Omí Dudu: café. Omí: agua. Omo: hijo, niño.

Omo-Orisha: hijo de Santo. Tras la ceremonia de asiento las personas se transforman en Omo-Orishas. Omiero: infusión sagrada, preparada con varias hierbas y otros ingredientes (sangre de animales sacrificados, miel, ceniza, cascarilla, tabaco, aguardiente etc.) Para beberla o para bañarse. Ona: camino. Ondo: tribu yoruba africana. Oni: dueño de... Opón Ifá: tablero de Ifá. Opolopo: suficiente Orí: cabeza. Orí: manteca de cacao. Oriaté: especialista en interpretar el diloggún. Orisha: deidades del panteón yoruba, sincretizados con santos católicos en la santería. Originariamente un Orisha es un humano con un gran poder o sabiduría que al morir pasa a ser adorado; sin embargo, a los orishas no se les considera muertos, sino espíritus activos. Orún: cielo, paraíso. Orún: sol. Osadie: pollo. Osainista: conocedor de los secretos de la hierbas, El encargado de recoger las hierbas del monte (de Osain, el Orisha dueño de la vegetación terrestre). Oshe: hacha doble. Osogbo: influencia negativa. Otí: ron. Owó: dinero. Owú: algodón. Oyó: ciudad, capital del imperio del mismo nombre, situado al norte de Dahomey. Es el imperio Yoruba. Su caída provoca el envío de gran cantidad de esclavos yoruba a América. Según la leyenda, Changó fue el cuarto rey de Oyó. Tribu yoruba africana. Oyín: miel. Oyugbona - Oyubona: segundo padrino o segunda madrina.

35

Diccionario Lucumi

P Padrino: persona encargada de guiar y enseñar la religión a los iniciados. Si es mujer es madrina. Además del padrino o madrina se necesita un-a oyugbona. Ver iyalocha. Palenque: poblaciones de cimarrones. Palero: creyente de la Regla de Palo Monte. Palo Monte: regla de origen congo, que se distingue de la santería básicamente por hacer más hincapié en el culto a los muertos y la magia (mientras que la santería se centro en el culto a los orishas). Pataki - Patakin: leyenda o historia. Pinaldo: cuchillos sagrados utilizados en los sacrificios animales. Recibir cuchillo. Posesión: bajada de los Orishas, que se "meten" en el cuerpo de un creyente para comunicarse con los humanos. Se le llama también "toque" o "plante de santo".

R Rayado: iniciado en la Regla de Palo Monte. Recibir collares: ceremonia de iniciación a la santería. Primero se hacen los collares, luego se consagran y luego se imponen. Recibir guerreros: Ceremonia en la que se recibe a los orishas guerreros: Elegua, Ogún y Ochosi. Recibir pinaldo o cuchillo: ceremonia de confirmación de su santo de un santero o santera, un año después del asiento. En ella se obtiene la mayoría y a partir de ahí puede hacer todo tipo de ceremonias como los sacrificios de animales en que se renga que utilizar cuchillo, sin embargo, a pesar de haber recibido Pinaldo, las mujeres no pueden sacrificar animales de cuatro patas. Una vez que se ha recibido Pinaldo, el iniciado recibe el nombre de Achogún. Registro: el día de Itá se consultan los caracoles y se escribe el "registro", en el que se norma la vida del iniciado a partir de ese momento. En el registro se incluyen detalles sobre la vida pasada del iyawó, se describe su situación

presente y se pronostica el futuro. Sólo el iniciado y su padrino - madrina pueden leer el Registro. Registro de Entrada: una semana antes del asiento se hace el Registro de Entrada, en el que, mediante el diloggún o la tabla de Ifá se averigua cuál es el Ángel de la Guarda del Iyawó. Registro Final: cuando muere un santero-a se consulta a los orishas para conocer el destino de los santos que el santero poseía, las ceremonias que han de realizarse y las advertencias que han de darse a sus familiares. Regla: Culto o religión, normalmente aplicado a las de origen africano. El término viene de los reglamentos de los Cabildos de nación. Las reglas más importantes son Regla de Ocha o Regla Lucumí (santería), Regla de Palo Monte o Regla Conga (Mayombe) y Regla Arará (de origen dahomeyano) Algunas personas hablan también de la Regla espiritista, de la regla abakuá e incluso de la Regla de blancos (el catolicismo) Aunque en ocasiones se usa Regla de Ifá como sinónimo de Regla de Ocha, algunos prefieren enfatizar la diferencia, siendo Ocha un desarrollo cubano y menos ortodoxo, mientras que Ifá se referiría a la religión más cercana a sus raíces primigenias africanas. Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje: Una de las cuatro Reglas congas principales.

S Sacrificio de animales: "el alma o principio vital está en la sangre" Además de la sangre, se utilizan diversas partes del animal, llamadas acheses, que se cocinarán después de una forma específica por el santero. Saludo: saludo al orisha. La postura depende del sexo del que saluda. Si se saluda a un santero mayor, en realidad se está saludando a su ángel de la guarda. Santico: trance o posesión simulada. Santos de addimú: santos que se reciben antes o después de la ceremonia de asiento, para resolver problemas específicos. Santo de cabecera: el santo principal al que se dedica la devoción de un iniciado.

36

Diccionario Lucumi Santos de fundamento: santos que se reciben en la ceremonia de asiento además del santo de cabecera. Normalmente son Changó, Ochú, Yemayá y Obatalá. Séptimo día: primer día en que el iyawó sale a la calle. Se le llama también Día de la Plaza. Debido al sincretismo con la iglesia católica, durante este día se visita una iglesia para dar cuenta de que el iyawó coronó santo. Sopera: recipiente en el que habitan los orishas. Cada sopera tiene los colores del santo invocado. Se les llama también fundamento y Nganga (Palo Monte). Surefun: bendecir.

Y Yaboraje (año de): primer año tras la ceremonia de asiento. Yeye: mama. Yoruba: pueblo africano. Son tribus yoruba: Akoko, Egba, Egbado, Ekiti, Ifé, Ijebú, Iyebbu, Ketu, Nupe, Ondo, Otán, Owo. Yoruba-lucumí: variante americana de los yoruba. Yuba: saludo.

T Tablero de Ifá (Opón Ifá.): tabla circular de madera a través de la cual habla Orula. Es un oráculo precedente de Oyó. Tambor batá: tambor consagrado. Puede ser de tres tamaños: el grande se llama iyá; el mediano, itolé; el pequeño, okónkolo. Los tocan los alubbatas, también llamados olubaté. Temí: mi, mío. Tie: tu, su. Timbelese: al pie de... Tirada de fin de año: consulta de los oráculos los dos últimos días de un año y el primero del siguiente a fin de obtener la "letra del año", en la que se refleja lo que sucederá ese año venidero, los ebós que es necesario realizar, etc. Tobí: que parió. Tutu o tuto: fresco.

W Wa: ven. Waja waja: pestaña. Waní: el que viene. Were: Locura, manía. Wowó: Gordo

37

View more...

Comments

Copyright © 2017 DATENPDF Inc.